New answers tagged

1

足有 (fully have) has the same meaning as 足足: fully (e.g. one year, a hundred ounces) 足有四百一十一页 (fully have 411 pages) 足足有四百一十一页 (fully have 411 pages) 足足四百一十一页 (fully 411 pages) All the above mean: "has 411 pages in its entirety" Notice: 足 in 足有 means "fully". It is different from the 足 in 足以, which means "enough" . E.g. "要達到 1500c 才足以將铁熔化" (need to ...


1

ABC defines 足有 as: V. (have/be) a full ... 他讲了足有两个钟头。 Tā jiǎngle zúyǒu liǎng ge zhōngtóu. He lectured for a full two hours.


1

「足」means fully, entirely. ...這一版本足有四百一十一頁 ...this edition contains four hundred and eleven pages in its entirety or ...this edition contains a full four hundred and eleven pages The semantic relation is something like sufficient/enough (足夠) <> full <> entire


0

My mother is Chinese and I heard this word “ nigah” all the time . She told me it means “um, ummmm”.


0

I think that the use of the character 后 helps to modify the certainty of the statement. By expressing the exact figures, the person would be trying to convey that the arrival should occur within the exact time (e.g. train arriving at the schedule time at the station). To create more subtlety in the expression, 后 suggest that the arrival will take place ...


3

二十分钟后 = "20 minutes later" or "after 20 minutes" Example: 二十分钟后就到了 (will arrive 20 minutes later/ will arrive after 20 minutes) 二十分钟前 = "20 minutes earlier" or " 20 minutes before" 二十分钟內 = "in 20 minutes"


1

个 is the simplified version of the traditional character 個. 個 is a classifier for many objects including 心 in Cantonese. ' Example: 你個頭,佢個胃,我個肺 (your head, his brain, my lungs) The Cantonese phrase 呢個心 (this heart) in Mandarin would be 這顆心 The Cantonese phrase 我(呢)個心 (this heart of mine) in Mandarin would be 我這顆心 The Mandarin 我的心 in Cantonese would be ...


2

我个心 does not make sense. I guess you're confusing 个 with 嘅. 我嘅广东话讲得好唔好 => 我的广东话说得好不好 ————————————————————————— 个(quantifier) pattern:number + 个 + noun examples:一个人,六个核桃 when used without a number it normally just mean one: 我有个朋友 => 我有一个朋友 ————————————————————————— 的(particle) pattern:noun/pronoun + 的 + noun examples: 我的心,我喜欢的人,聪明的孩子


2

我二十分钟后应该就到了。 I should arrive in 20 minutes. Literally: I 20 minutes after should then arrive.


2

The cover shows 手绘上海.外滩 hand-painting Shanghai. The back side shows 本心书店. This is what you need. Check the following links. 本心书店 on 挖东西 and on 淘宝.


4

The Vietnamese word for shop is cửa hàng. Cửa is not Sino-Vietnamese, but a Vietic morpheme. IF (and that's a big IF) cửa in cửa hàng means door, then cửa can be represented by「𨷶」, which just means door, and「舉」is not part of the meaning of cửa. 「𨷶」or「𨷯」(cửa) is made up of semantic「門」(door) and phonetic「舉」(cử). Chinese has a similar word:「門市」, which ...


1

I won't say that having intercourse is bad but i think its more like naughty. IMO, the concept of this phrase using the word 坏 is because unlike current generation, which is more open minded to talk about sex, the older generation mostly shy to bring up the topic about having copulation due to their conservatism. So instead of interpret the word 坏 as bad, ...


1

I asked a few of my students about this, and they mentioned something about sex being bad, too. In a nutshell, there's nothing that doesn't have some bad aspect to it, even the best things. One student specifically mentioned the second variation, 男人不坏,女人不爱,没有后代: "if there weren't bad boys in the world, women wouldn't fall in love, and that would be the end ...


0

Here are Wikipedia's translations along with links to the correct articles. Acronym = 首字母缩略字 -or- 首字母缩略词 Initialisms = 字母词 abbreviation = 缩写 -or- 省略 -or- 缩略语 -or- 缩写词 Colloquially though these would probably all just be referred to as some type of 缩写.


1

缩 in 缩写 means "to condense/ to contract" Acronym and initialism are both (首字母)缩写. (contracting a phrase using the first alphabet of each word in the phrase) 聯邦調查局 (Federal Bureau of Investigation) 的 (首字母)缩写 是 FBI 中央情報局 (Central Intelligence Agency) 的 (首字母)缩写 是 CIA abbreviation is (字句)缩写 (abbreviate a phrase by omitting some part of it) ; 簡化; 簡稱 Example:...


1

I think the whole phrase 饮食起居 means your daily regimen. Otherwise, split it into pairs. 饮食:(your) drink and food = food and drink 起居:(your) everyday life The place where you 起 (rise, start the day) is the place where you 居 (live, stop at the end of the day). Life is what happens in between. (Unless you are on holiday. I love the phrase 假日, 'false days' as ...


3

You should be aware of the contrasting pairs in this phrase. 飲 (to drink) 食 (to eat [not food]) 起 (to rise up, get up > be active) 居 (to rest) Like in English, when a pair of opposites in a category are stated, it sometimes means all things of that category. The beautiful and the ugly All folks, old and young


2

起居 is a word in and of itself. 《规范》defines it as: 活动和休息;指日常生活。 The breakdown goes something like this: 起 = 活动 居 = 休息 So 起 here basically means to be active.


Top 50 recent answers are included