New answers tagged

3

在+v:the action is in progress; v+着:the aftermath/effect of an action is still there. The key is the action. Some verbs are without action: 是、有、喜欢、见、到...;definitely can not use either one. Some verbs are very short actions, may last only 1 or few seconds: 站、坐、...;they can't use 1st kind, only the 2nd. Please be very strict about this: 1. some verbs can be ...


1

Seems like there is some correlation with so-called intransitives and the lack of 在坐。 You can't "arrive someone". *I am arriving you. *我在到你。 我到了。 我快到了。 You can't "go something". *I go / am going London. *我在去伦敦。 I am going to London. 我在去伦敦的路上。 You can't "lie something". *I lie the bed. *我躺床。 I am lying on the bed. 我躺在床上。 我在床上躺着。 ...


1

is there any logical difference between 我坐著公車 and 我在坐公車 我在坐公車 and 我坐著公車 have pretty similar meanings. To emphasize ON THE BUS/PLANE/.... Q: 你在哪?我在坐公車。(I am on the bus NOW) Q: 你在幹嘛? A:我在坐飛機。(I am on the air plane NOW) Q: 坐飛機去哪?(Where are you flying to?) A: 去美國。 To emphasize other actions rather than (or related to) THE BUS/PLANE/.... 我坐著飛機,到世界各國旅行。 (travel ...


5

Why 在坐 is wrong? 我在穿衣服 我穿著衣服 我在坐飛機 我坐著飛機 在坐 - 在一般使用上已經被擴大延伸,不再只是字面上「坐著」的意思而已,例如可用於表示在搭乘某種交通工具,而搭乘這些交通工具時,某種程度上就隱含坐著的意思。 如: 我在坐計程車 我在坐公車 我在坐捷運 我在坐船 我在坐火車 我坐著計程車 我坐著公車 我坐著捷運 我坐著船 我坐著火車 而單獨的在坐,就如同OP所說,通常就是指在座,例如:在坐的各位。


7

[在 + v] = in the act of carrying out the action. e.g. 在穿衣服 (putting on clothes) [v + 着] = the actions is in a continuous state. e.g. 穿着衣服 (wearing clothes/ the clothes is being worn currently) More examples: 警察在打人 - the police is in the act of beating up someone 警察打着人 sounds strange because unlike 穿着衣服 (wearing clothes) which can be easily in a continuous ...


0

有一天你会明白的 加不加"的"的区别,在我看来, 不加"的",感觉这句话没说完,听话的人还在等,"有一天我会明白什么?" 加"的",明确表示这句话已经结束。


0

You can find the answer in 百度百科 using the key word 语气词 in Baidu search. Here is the quote relevant to your question: 普通话里最基本的语气词实际上只有六个:的、了、呢、吧、吗、啊。其他一些,有的用得较少,有的是因为语气词连用而产生连读合音的结果,例如“啦”是“了啊”的合音。这六个语气词根据在句子里出现的先后次序可以分为三组, It has a table listed all the usages of those 语气词. I can't copy the table from my mobile device. But it has this example 我不会忘记你们的。to ...


0

000's answer is correct, 的 here is just a 句尾助語詞, no special meaning here However I don't think any native speaker would say 「有一天你會明白它的」 ,it just sounds unnatural in any context. Maybe changing 它 to 他/她 would make much more sense to native speaker however that changes the whole sentence's meaning as well. So please just leave it as 總有一天你會明白的 Also Puco4's ...


2

000's answer is correct. 的 in 有一天你会明白的 is for affirmation. It implies that what the speaker can tell now is one day you will understand.


7

In Taiwan, According to dictionary owned by Ministry of Education. 的 can mean: 句尾助詞:置於句尾,表示肯定或加強的語氣。 (助詞 at end of the sentence denoting affirmation, or intensify tone.) 有一天你會明白的它 is not correct. You put 它 at wrong position. 有一天你會明白它的 can be better.


0

General discussion of the particle 的 According to Charles N. Li, Sandra A. Thompson - Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar, the particle 的 is the nominalization particle, which allows that a verb, a verb phrase or a sentence to function as a noun phrase. The nominalization is characterized by: Must contain a verb with at least one of its ...


1

Your sentence can be written without 了。 呆在家里,这样你就能接电话。 If it is a translation from English, it is maybe a bit short, it is missing the 'if' clause: 等在家里,如果有人打电话,你就能接到了。 What is 了 doing? 了 有表示过去时,现在进行时,将来时的意思。 In your case, 了 has 将来时的意思。


0

The final particle 了 has been discussed in one of my previous post. Let's recap as follows: The final particle 了 is the trace of an operation whereby the time frame T associated with the speaker/co-speaker (i.e. the hic et nunc) is susceptible of locating a process P, and that T indeed locates/will locate P. In practical terms, the process P is "...


1

呆在家里, 这样你就能接电话了。 This dictionary definition addresses the use of 了: 用在句尾或句中停顿的地方,表示出现某种新情况或发生某种变化(这种新情况可以是已经发生,也可以是即将发生,还可以是一种假设) Basically, it says: used in the middle or end of the sentence, denoting new circumstances or changes take place(the new circumstance could be something already happened, will happen, or just a hypothesis) Your example is a ...


2

I will take advantage of this question to write a summary of the sentence-final 了 or modal 了, which occurs at the end of a sentence. [Also, the sentence-final 了 should not be confused with the perfective or aspectual 了, which occurs just after a verb and marks a bounded action.] From Charles N. Li, Sandra A. Thompson - Mandarin Chinese: A Functional ...


3

Judging from this webpage, it's a translation from the English: Stay home so you can answer the phone. 呆在家里,这样你就能接电话了。 In this context, they've added the change of state 了 to refer to a future change of state: it's being said to someone who will change from State 1: not being at home and therefore not being able to answer the phone, to State 2: being at ...


0

他指了指墙上的画。 Verb + 了 + verb usually works well with one-character verb. E. g. 尝了尝,摸了摸,etc. It means you have slightly done something in the past. A sister reduplication is Verb + 一 + Verb. E. g. 看一看, which also denotes you do something slightly(just like "have a look" in English), but it stands for a future tense.


1

奶奶坐在椅子上休息了休息。 我以前成绩不好,今年努了努力,考得不错。 It sounds pretty weird. 奶奶坐在椅子上休了休息。 我以前成绩不好,今年努了力,考得不错。 (e.g. 你今年成績不理想,明年努努力,應該可以考得不錯) It would be more fluent. 離合詞


4

I'm surprised this hasn't been covered before here, I'm sure there must be a link somewhere that I was unable to find. This is the V + 了 + V structure. #Grammar 2. 动词的重叠 Reduplication of Verbs (II): V了V Some verbs can be reduplicated in the form V了V structure to indicate that the action takes only a short amount of time and/or the action is done only for a ...


0

The negation for 我吃着饭 should be 我没在吃饭 or 我不在吃饭, not 我没吃饭. You should change 着 to 在 when you turn the sentence to a negative one. With this clarified, I think your confusion can be removed. Otherwise, let me know.


Top 50 recent answers are included