在+v：the action is in progress; v+着：the aftermath/effect of an action is still there. The key is the action. Some verbs are without action: 是、有、喜欢、见、到...；definitely can not use either one. Some verbs are very short actions, may last only 1 or few seconds: 站、坐、...；they can't use 1st kind, only the 2nd. Please be very strict about this: 1. some verbs can be ...
Seems like there is some correlation with so-called intransitives and the lack of 在坐。
You can't "arrive someone".
*I am arriving you.
You can't "go something".
*I go / am going London.
I am going to London.
You can't "lie something".
*I lie the bed.
I am lying on the bed.
is there any logical difference between 我坐著公車 and 我在坐公車
我在坐公車 and 我坐著公車 have pretty similar meanings.
To emphasize ON THE BUS/PLANE/....
Q: 你在哪？我在坐公車。(I am on the bus NOW)
Q: 你在幹嘛？ A:我在坐飛機。(I am on the air plane NOW) Q: 坐飛機去哪？(Where are you flying to?) A: 去美國。
To emphasize other actions rather than (or related to) THE BUS/PLANE/....
我坐著飛機，到世界各國旅行。 (travel ...
[在 + v] = in the act of carrying out the action. e.g. 在穿衣服 (putting on clothes)
[v + 着] = the actions is in a continuous state. e.g. 穿着衣服 (wearing clothes/ the clothes is being worn currently)
警察在打人 - the police is in the act of beating up someone
警察打着人 sounds strange because unlike 穿着衣服 (wearing clothes) which can be easily in a continuous ...
You can find the answer in 百度百科 using the key word 语气词 in Baidu search. Here is the quote relevant to your question:
It has a table listed all the usages of those 语气词. I can't copy the table from my mobile device. But it has this example 我不会忘记你们的。to ...
000's answer is correct, 的 here is just a 句尾助語詞, no special meaning here
However I don't think any native speaker would say 「有一天你會明白它的」 ,it just sounds unnatural in any context. Maybe changing 它 to 他/她 would make much more sense to native speaker however that changes the whole sentence's meaning as well. So please just leave it as 總有一天你會明白的
Also Puco4's ...
In Taiwan, According to dictionary owned by Ministry of Education.
的 can mean:
(助詞 at end of the sentence denoting affirmation, or intensify tone.)
有一天你會明白的它 is not correct. You put 它 at wrong position. 有一天你會明白它的 can be better.
General discussion of the particle 的
According to Charles N. Li, Sandra A. Thompson - Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar, the particle 的 is the nominalization particle, which allows that a verb, a verb phrase or a sentence to function as a noun phrase. The nominalization is characterized by:
Must contain a verb with at least one of its ...
Your sentence can be written without 了。
If it is a translation from English, it is maybe a bit short, it is missing the 'if' clause:
What is 了 doing?
In your case, 了 has 将来时的意思。
The final particle 了 has been discussed in one of my previous post. Let's recap as follows:
The final particle 了 is the trace of an operation whereby the time frame T associated with the speaker/co-speaker (i.e. the hic et nunc) is susceptible of locating a process P, and that T indeed locates/will locate P. In practical terms, the process P is "...
This dictionary definition addresses the use of 了:
Basically, it says: used in the middle or end of the sentence, denoting new circumstances or changes take place(the new circumstance could be something already happened, will happen, or just a hypothesis)
Your example is a ...
I will take advantage of this question to write a summary of the sentence-final 了 or modal 了, which occurs at the end of a sentence. [Also, the sentence-final 了 should not be confused with the perfective or aspectual 了, which occurs just after a verb and marks a bounded action.]
From Charles N. Li, Sandra A. Thompson - Mandarin Chinese: A Functional ...
Judging from this webpage, it's a translation from the English:
Stay home so you can answer the phone.
In this context, they've added the change of state 了 to refer to a future change of state: it's being said to someone who will change from
State 1: not being at home and therefore not being able to answer the phone, to
State 2: being at ...
Verb + 了 + verb usually works well with one-character verb. E. g. 尝了尝，摸了摸，etc. It means you have slightly done something in the past.
A sister reduplication is Verb + 一 + Verb. E. g. 看一看, which also denotes you do something slightly(just like "have a look" in English), but it stands for a future tense.
I'm surprised this hasn't been covered before here, I'm sure there must be a link somewhere that I was unable to find.
This is the V + 了 + V structure.
#Grammar 2. 动词的重叠 Reduplication of Verbs (II): V了V
Some verbs can be reduplicated in the form V了V structure to indicate that
the action takes only a short amount of time and/or
the action is done only for a ...
The negation for 我吃着饭 should be 我没在吃饭 or 我不在吃饭, not 我没吃饭. You should change 着 to 在 when you turn the sentence to a negative one.
With this clarified, I think your confusion can be removed. Otherwise, let me know.