New answers tagged

1 vote

这段课文写对了没有? 请你们检查一下。谢谢

Here's my take on it (I'm late-HSK6 student). To begin, note that there is no space after a full stop in Chinese, and the Chinese comma is written , and not ,. 大家好!我是_,我来自俄罗斯,今年20岁。 That's fine. ...
user avatar
  • 11.8k
2 votes

这段课文写对了没有? 请你们检查一下。谢谢

大家好! 我叫_, 来自俄罗斯, 今年20岁。 目前还是_大学外国语学院的学生。我是一个渴望知识的人, 学得很认真也很努力。我家不太富裕, 所以我从中学就开始打工,帮助家里解决经济困难。从那时起,我开始试图了解金融和经济是如何运作的, 并对它们产生了兴趣。在我上学期间, 也对数学和分析非常感兴趣, 所以想在_大学学习金融。 在日常生活中,我喜欢看小说、学外语和跟外国人聊天。我的自我介绍就到这里,...
user avatar
1 vote

Structure for the phrase 尾班車開出前5分鐘

尾班車開出5分鐘前 has 歧义: it has another reading as before the last bus has departed for 5 mins. This problem is created because different possible syntactical analyses lead to different semantic meanings. ...
user avatar
  • 1,639
1 vote
Accepted

Structure for the phrase 尾班車開出前5分鐘

Both the two sentences "尾班車開出前5分鐘" and "尾班車開出5分鐘前" are fine with the former less prone to misconception. The listener could have missed "前" in the latter sentence when in ...
user avatar
  • 4,232
2 votes

这段课文写对了没有? 请你们检查一下。谢谢

大家好! 我是____, 我来自俄罗斯, 今年20岁。 目前还是[一个]__大学外国语学院的学生。 我是一个渴望知识的人, 学得很认真和努力。 我家不太富裕, 我从中学開始工作[和]帮助解决金钱问题。 从那时起,我试图着了解金融和经济[学]是如何运作的, 對那觉得很有[意思]興趣。 而在我上学期间, [也]对数学和分析也非常感兴趣, 所以想在[]大学]同時学习金融和外国语。 日常的生活我喜欢看小说,...
user avatar
  • 4,232
0 votes

Structure for the phrase 尾班車開出前5分鐘

尾班車開出前(的)[5分鐘] --> [the five minutes] before the last train departs 尾班車開出(的)[5分鐘前] --> [at five minutes before] the last train departs #1 describes the time period 5分鐘 (the five minutes) --&...
user avatar
  • 67.4k
0 votes

刚下完雨的地面尚且带着潮湿的水责. Grammatical and translating problam!

this is a very simple sentence,which satisfy S-V-O struecture. 地面=subjct 带着=verb 水渍=objct
user avatar
  • 164
2 votes
Accepted

刚下完雨的地面尚且带着潮湿的水责. Grammatical and translating problam!

Maybe you meant 水渍? 刚下完雨的地面尚且带着潮湿的水渍。 Although the rain had stopped, the ground still showed damp spots. 刚下完雨的地面: just after rain 的 ground 尚且: still 带着: carry 潮湿的水渍。damp 的 water marks
user avatar
  • 14.2k
0 votes

刚下完雨的地面尚且带着潮湿的水责. Grammatical and translating problam!

尚且 - ⒈ 副词,表示依旧、仍然。 例如:「躯壳毁灭了,精神尚且存在。」 ⒉ 连词,表示进一层的意思,常与「何况」相应。 引《水浒传·第六三回》:「梁山泊这一伙,朝廷几次尚且收捕他不得,何况我这里孤城小处?」. If this is a complete sentence, the first explanation applies. If there is a phrase after it, ...
user avatar
  • 4,232

Top 50 recent answers are included