8x8: Lowest necessary resolution for Chinese characters
As far as I know, the recognizable lowest resolution for Chinese characters, is about 8x8 pixels. The following paragraphs are rendered by the Special SimSun font's smallest 8x8 bitmap glyphs (Note: "Before Revision" is rendered by the Windows Vista's default simsun.ttc; "After Revision" shows how ...
The construction of 惊 follows the essence of the phono-semantic compound character. In folk culture, people who are not well-educated often invent characters in this way. Some of these characters became popular and then were included in the officially admitted simplified forms, and the others were eliminated. For example
(admitted formal ...
To answer your question, we need to clearly understand how Traditional Chinese characters got simplified, which I bet 99.999999% of the whole Chinese population don't even know about.
This is a very big topic that I am not able to discuss about it in detail. So I will give a much simplified explanation.
Consider these 2 sets: Traditional Characters vs ...
Traditional to Simplified is many-to-one, right??
It is almost the case that each Traditional character maps to exactly one Simplified character (possibly itself). This is certainly the mental model that most people have about simplification, and it's not far from the truth.
Alas, there are exceptions.
One of my favorite references on this topic lists out ...
Simplified Chinese is no stupid command from "communist overlords". There was a committee discussing simplification, and they did choose simplified characters with academic discretion. I have found this semi-official book for explaining the sources of almost each simplified characters, plus the history of Chinese character simplification from Qing Dynasty:
是嗎？ (or 有嗎？ or 真的嗎？) 我覺得沒有很好吔。
Really? I do not think it's very good.
Really? I don't think my Chinese is very good.
No. Thank you.
Not at all. Thank you.
You don't have to worry about this.
It's just like somebody asks a foreigner, "Where are you from?".
For a big-data Chinese corpus, have a look at this one:
(Taiwan) Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese 台灣 中央研究院 中文詞知識庫小組 現代漢語平衡語料庫
A million-word level corpus
Contact: Miss Su-Chu Lin (林素朱), email@example.com
Introduction in Chinese
Not sure if you can download it for free
As @50-3 has mentioned, the 难 is the simplification of the traditional character 難. Most Chinese characters are phono-semantic compounds (形声字), in which the radical hints at the meaning while the phonetic hints at the pronunciation. In the case of 難, the phonetic component is 堇 while the radical is 隹. In modern Chinese, the pronunciation of 堇 has diverged ...
The most common word for "everyone" is "大家".
However, since you mentioned "people symbol 2 times", you are probably looking for "人人", which is a special form for a few words. For example 人人 is everybody, 天天 is every day and so on. It is in fact a short form for 每个人 (each person).
On a system level, there was never a movement of simplification until the early 20th century. Chinese characters developed from less refined writing techniques and simpler shapes to more standardised writing styles and characters with more complex structures. This is because simple shapes have two (possibly related) problems:
They're too easy to confuse ...
The size of one's 胆 (gallbladder) is metaphorically an indicator of courage, 胆大 = brave; 胆小 = cowardly
有种 (have pedigree) --> having great pride --> brave
有种你别跑! - if you have pride (dare), don't run
有种你别再追! - if you have pride (dare), stop chasing me
斗胆: (gallbladder as big as a 斗): bold; brazen
吃了豹子胆 (ate leopard ...
It means awesome. All English translations for 给力 at mdbg.net: cool, nifty, awesome, impressive, to put in extra effort
The word has also found it's way into English slang in the form of geilivable
Geilivable is not ...
Just looking at the title you can tell it's simplified.
耸 is the simplified version 聳.
Although, technically possible, it's highly unlikely that a book with a simplified title would be "in" traditional.
In simplified Chinese, both would be 台, easy peasy. Otherwise, things get a little complicated. Sometimes 台 is just an alternative form for 臺, which is the case for Taiwan: you can write 臺灣 or 台灣, both are acceptable, though the former is considered more formal. In the case of 台山, that is the correct name already, so you can't write 臺山 because 臺 is not an ...
Chinese characters can have multiple meanings and multiple pronunciations. You figure out the intended pronunciation and meaning based on the context. In the context 睡觉 （Shuìjiào，"go to sleep"), the pronunciation is jiào and the meaning is "(a period of) sleep". In the context 感觉 （Gǎnjué， "feeling"), the pronunciation is jué and it contributes the meaning "...
Kanji is the Japanese word for 漢字 (Chinese character). It is "hanzi" in Chinese. And only hanzi has tranditional and simplified forms. Kanji is also simplified, but kanji has only one official form in Japan.
Chinese Simplified is the official writing system in mainland China, Chinese Traditional is the official writing system in Macau, Hong Kong, Taiwan. ...
I believe 利口 is the Chinese for:
[a] platform to help you enhance your skills, expand your knowledge and prepare for technical interviews.
and the rest are just numbers:
耳丝耳 = 242
丝久 = 49
斯尔 = 12
散灵思 = 304
丝丝久 = 449
Although there might be some mistakes in the numbers there.
If we take 利口散灵思 for example that gives us: LeetCode 304 which is a ...
These two are completely the same, they are just two different writing systems. 起 without a stroke is the simplified Chinese which is used in mainland China and Singapore while the character with a stroke is the traditional Chinese form which is mainly used in Taiwan and Hong Kong.
Above is an image from Baidu, it illustrates the different forms of this ...
登入 means log-in and 登出 means log-out. This pair is pretty understandable. 入 emphasizes "in", and 出 emphasizes "out".
As a computer term, people normally use "登录" instead of "登入" to represent logging into computer. The "录" in "登录" means "to record (记录)"。This is like a check-in process, you ...
开会 (“to host/attend a meeting”) is an example of a separable verb—we can add content between the two characters. The 开 relates to the “hosting” whereas the 会 relates to the “meeting”, and the in-between content modifies the 会.
For example, we might say:
他在开一个会。 (“He is hosting a meeting.”)
我们周五开一个三个小时的会。 (“On Fridays, we host a 3-hour meeting.”)
In the ...