Wen Lin is an amazing piece of software that has all of the etymological features you are looking for. The central downside is that it is a bit pricey. Most universities have a copy, though, and there may be the opportunity to get some kind of student pricing discount. (Not sure if that applies to your case.)
What are the right translations of these IT-related terms into (simplified) Chinese:
app --> 应用
service --> 服务
consulting --> 咨询
Is there a reliable dictionary that includes such specialized contemporary terminology?
The CKJ Dictionary
Dict.cn -- an online Chinese/English dictionary
No fonts do, just sites with pictures or animations.
Instructions: Past the address in your browser bar, then write a character between "File:" and "-bw", like this "http://en.wikipedia.org/wiki/File:你-bw.png#file". It will show you the character's stroke order, not animated, but very clear.
There is a web demo system called ICTCLAS (Institute of Computing Technology, Chinese Lexical Analysis System). It was developed by the Institute of Computing Technology, Chinese Academy of Science.
There is also a web demo system from THULAS (Tsinghua University - Lexical Analyzer for Chinese), which was developed by the Nature Language Processing Group, ...
The Mediawiki converter uses a combination of automatic information from the Unicode standard, SCIM tables, and other sources plus manual tweaks to build a set of translation tables. When going from Traditional to Simplified, some characters have been condensed into one. Translating back from Simplified to Traditional requires context that a computer is ...
I think it's needless to point out that you do realize that [hanzi --> pinyin] is not a straightforward function, because of the ambiguous relation of characters and pronunciation (多音字).
Character by character rendering is a very simple way, but will leave you with many false pinyin syllables and/or multiple options.This site gives all the different pinyins ...
There is NO software that can check Chinese grammar mistakes with satisfactory results.
Automatic grammar analysis is hard. We cannot even get satisfactory result in word segmentation. (Well, this is the story in research field)
Microsoft Word has the functionality of spelling and grammar check for Chinese (it may not be installed by default in non-Chinese ...
Only other two freely available that I'm aware of are Adsotrans and LDC wordlist.
Adsotrans is based on CC-CEDICT, but they also include (for non-commercial use) software for segmentation, hanzi2pinyin and apparently some sort of semantic analysis. I don't know whether dictionary itself differs from vanilla CC-CEDICT. Their download contains SQL instead of ...
I found the ABC Etymological Dictionary of Old Chinese to be a great source if you're interested in the evolution of the prounciation and meaning of Chinese words. It avoids etymology of character structure though; for that, I would suggest chineseetymology.org.
Micheal's answer is good, but it's from a programmer point of view. Mine's from a Mandarin speaker's point of view.
Major version: 主版本
Minor version: 子版本
According to Baidu
Sounds like you should investigate the localization features of your language.
Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = CultureInfo.GetCultureInfo("zh-CN");
string version = strings.Version.replace('%version%', '1.0.0');
version = version.replace('%build%', '0');
With the information given in James Jiao's answer & comments, ...
There are many online OCR input websites. For example:
http://www.yibizi.com/html5/ (neat and fast, without ads, but seems only working inside China)
I strongly suggest you install a client software rather than using a website because many websites are full of ads. And many of them are only working in some particular browsers, like infamous IE series.
If you want to understand the structure of addresses, this Phonemica post is a good place to start. Turns out it's complicated.
Roughly speaking, it's a hierarchical system working from the top down, from left to right. So, country (optional), province, prefecture level city, small town, district, etc. Unfortunately the levels are ...
Rossetta Stone has that feature standard. I've not used it, but I have friends who have with great success. Unless you get the tone correct, the software doesn't let you advance to the next word. It's pretty impressive.
Don't know of any free options, though.
It's seems to be GPS coordinates (WGS-84).
And yes, Google uses WGS-84 coordinates, but Google map uses State Council GCJ-02 coordinates in China.
google坐标转成百度坐标 : GCJ-02 TO BAIDU(GCJ-02 + BD09)
原始坐标转成百度坐标 : WGS-84 TO BAIDU(GCJ-02 + BD09)
百度地图坐标转换（gps google 百度坐标相互转换）
After some research into this I found this website: http://docs.bosonnlp.com/ner.html. If you set up an account on their website, you can use their NER functionality (because you need an API Token. I tried their Python example
NER_URL = 'http://api.bosonnlp.com/ner/analysis'
s = ['对于该小孩是不是郑尚金的孩子，目前已做亲子鉴定，结果还没出来，'
You can simply use Google translate input method. They have a handwriting recognition pad.
Let's see a screenshot:
See how it works in action. (dial down the volume first)
Bonus (so you want to learn how to type Chinese):
Video: How to type Chinese using Google translate?
Video: How to type Chinese using Windows built-in input method?
2-1. Setting ...
Well, actually many input tools like Sogou and MSpinyin have already had such functions.
I don't know a lot of the database you referred to, but I guess it is the database of China's household registration department. I guess, in that system, not only do you need to register these antediluvian names, but you also have to select these obscure characters ...