To answer the queries directly:
Are all of these different styles of the same characters used in China
as well, or are they specific to Japan? Is it important for me to
learn about them (i.e. learn both shapes of 令 or 直)? Note that
Traditional Chinese fonts (like MingLiu) will often have different
versions from Simplified Chinese ones for the same ...
To start off,「木」is not supposed to have detached legs and end up looking like「朩」. In one of the most stringent glyph standards, Kangxi Dictionary style Ming (Serif), if the Shuowen small seal shape contains「木」, then it does not have detached legs.
This is for glyph shape fidelity reasons, and conversely, if it has detached legs, you can be certain that, at ...
First of all, whether the stroke is a shu is out of the question -- it is not a vertical and long stroke, but typically tilted and short.
Regarding the difference between dian and pie, I must call your attention to CJKV strokes:
Note in stroke "d" (dian) there are two versions, left and right, but both ...
There is such handwriting in calligraphy works of Tang Yin (唐寅, also well known as 唐伯虎, Tang Bohu, 1470-1524, Ming Dynasty).
I found some pictures of his writing, 《落花诗册》. I marked the related characters with a mark to the right. The genuine writing is now in Suzhou Museum, Jiangsu Province.
It is a rarely used Chinese character. It has two pronunciation: "zhǎn" and "zhàn".
English meaning: to open, to stretch; to extend, to unfold; to dilate; to prolong.
The radical of 㠭 is 工, such as the radical of 林 or 森 is 木.
The stroke order of 㠭 is
If you want to learn more common stroke orders of Chinese characters, I recommend to read learn Chinese ...
As an upper-left part of a character, the length of the left-downward (撇) stroke in the shape 「𠂇」 is determined by the traditional* or calligraphic stroke order of the entire 「𠂇」 shape. Specifically, the left-downward stroke among characters where the stroke is written first appear to have a shorter length than those where it is written second.
Whether or ...
Wubihua input method. You can find this on older chinese phones hardware keys, or with a software keyboard on smartphones. It consists of just 5 buttons, each representing a basic stroke type. You tap them in the order of writing and suggestions of the most likely character come up. My personal favourite is multiling keyboard on Android. I have no idea how ...
Actually we only use the name ( the second ones in your question) which describes the shape of the radical. It's how teachers call these radicals in classroom.
Many radicals, like 丶, are not treated as charterers. Although they may have a pronunciation, most Chinese don't know that.
Even for these radicals which happen to be characters, we still incline to ...
横 (heng2) is its own character, as is 竖 (shu4). 一 and 丨are never pronounced as heng2 and shu4, but the shapes are referred to in context of discussing calligraphy, stroke order, etc.
Here's an analogy with the letter "o". Is it a circle? Yes. Do we ever read it as "circle"? No. But just like "o" is a circle-shaped letter, 一 is a 横-shaped character.
Radicals are not building blocks of characters, they're dictionary entry organisation headers. They're equivalent to the first letter in an English word. The radicals are chosen so that some characters are easily and obviously grouped under these headers, but some radicals are very arbitrary (see e.g. Radical 4 and the characters grouped under it).
Under which regional standard are you studying your characters? That'll be your answer.
Note: 橫 is a 隸書 style, and no region really writes it like that. You'll see Japanese people write 戶 with a 橫 instead, and that's where the influence comes from.
I got my answer.
Both the left-falling dian and the short pie look identical when not using a brush.
Both are drawn from top to bottom.
The difference is where the sharp end and the rounded end are.
Dian: Start with a sharp end and draw down finishing with a rounded end. Like a drop of water.
Pie: Start by drawing a rounded end at the top and then work ...
This site is quite good. It doesn't contain any ancient Flash or Java components, and displays the character in complete stroke order in one single static image, or animation if you prefer.
Although the interface is in Chinese, it's easy to understand, you put a character in the text field and click the magnifying glass button ...
烏 specifically referring to 'crow'
鳥 referring to 'bird' in general.
There are many 'bird' related characters, but I don't know any 'crow' related character
鴨(duck)、鵝(goose)、鶴(crane)、鷹(eagle)、鴉(crow) are all bird, but only 鴉 is crow
烏 also means 'black' because all crows are black, we even have an idiom '天下烏鴉一般黑' pointing out this fact
The keyword to search for is 筆順編號.
This github respository contains stroke order sequences for 29685 characters, coded as numbers 1-5. From the readme:
There are quite a few here:
We could start a list, just for fun:
However, what if the characters remain the same, but the tone changes? The meaning alters, so is that an anagram? Like: 精神？
If you just consider the pinyin, jingshen will throw up quite a few results in different tone and character combinations. Are they anagrams? ...
it ought to be 门(U+95e8), the simplified of 門, somehow your browser used a japanese font for font substitution. if you manually change the display font, it should change back to 门.
i think that it's not a case of variant character.
It might be the written form of this character in some other regions. This is more likely to be a locale problem on your browser.
Chinese characters (a.k.a CJK unified ideographs in Unicode) are not only used in China. In different regions, the same characters can be written in different shapes. Fonts for Chinese character is those regions will reflect ...