It is called 标准分. Its opposite is called 原始分.
标准分 is the modified score according to the distribution of the score in the class.
Its calculation method might be different from curved scores, but the logic is the same.
The problem is, in China, modified scores are rarely used. Original scores are used in almost all the situations. So the word for curved score ...
I guess you wouldn’t refer to the system using the term “grading on the curve” in Chinese. It is more common to refer to the bell curve itself, and then talk about the grade associated with it.
Notice how “拉curve” is used in the context of Hong Kong. Code-switching is rather common in Hong Kong, and locals like to use words from both English and Chinese to ...
I would just call it 一笔画 (one stroke).
Because there are some famous arts are called in this way. Like:
一笔虎: write the character 虎 in one stroke.
一笔龙: write the character 龙 in one stroke.
And the Eulerian path is also called 一笔画问题 (the problem of how to draw a graph with one stroke)
so it depends on the context.
if the server is "linux distribution", such as: Ubuntu, Centos, build server shoud be "搭建服务器"
if the server is "MySQL" or other databases, we call it "搭建数据库服务器"
if the server is Tomcat (a Java application server ), we call it "搭建应用服务器" or &...
App - colloquially, this is often simply "APP" (frequently capitalized and pronounced /eɪpiːˈpiː/, not /æp/, despite its etymology). 应用[程序] is used too, though.
Service - 服务 or 业务. Depends somewhat on the situation, but in the extremely broad sense the word is often used, 业务 often makes more sense. However, "microservice" is 微服务.
About the word 黑客/骇客
For people who knows the hacker culture, they tend to just use the word 黑客 or 骇客 without any evil connotation. This is because these people knows the original meaning of the English word "hacker" and consider 黑客/骇客 as merely the transliteration of "hacker". However, this is not the case for ordinary people, who does ...
线上引流: 通过在线上(网络上) 做一些事情, 引入更多的客流.
线上: this is a adjective, not a noun. by the way of online...
引: 吸引, attract
流: 客流,人流. people, customers.
In English , its meaning is: to get more people/users/customers by doing something online. this word is widely and commonly used by the internet companies.
It means "to attract traffic".
It's a term of online marketing / e-commerce, highlighted also by the terms "线上 = online" and "线下 = offline".
attract traffic online, convert offline ("convert" as in customer, or lead, conversion)
Your understanding, as also others pointed out, is essentially correct, but I ...