Questions tagged [traditional-chinese]

For questions about traditional Chinese (predating reforms in the 1950s in mainland China, and still used in e.g. Hong Kong and Taiwan). Not merely for questions which happen to be written in traditional Chinese.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
18 views

Hi I was planning on getting tattooed 'love yourself' in Chinese. Should I use '爱你自己' or '爱自己'?

Hi I was planning on getting tattooed 'love yourself' in Chinese. Should I use '爱你自己' or '爱自己'? Is there any difference and if so what are they?
1
vote
1answer
121 views

Could you help me translate this picture?

I got this picture frame as a present from my family, but I also really like the image even though I don't know what it means. I tried to find its meaning with google translate, and other image based ...
-3
votes
1answer
74 views

Need help in converting mandarin to english? [closed]

I am trying to complete my mandarin assignment. can someone please help me to translate these. I was unable to understand them.
1
vote
2answers
109 views

Is 讚 the preferred variant in traditional Chinese writing for "great/cool"?

I noticed that on some Netflix TV shows they like to translate "great/cool" as: 讚、超讚,etc in the traditional Chinese subtitles for shows. It's funny to me because I tend to associate 赞 with ...
1
vote
1answer
110 views

Monolingual Mandarin illustrated dictionary in traditional characters

Is there any Mandarin picture dictionary that: Is 100% in Mandarin (no English or other languages). Uses traditional Chinese characters. Is available as a physical book. If possible, there should be ...
0
votes
2answers
134 views

Timeframe for Learning Ancient Chinese

As a complete newbie to the Chinese language, I would like to ask the following questions. What is an approximate time for learning enough of the Chinese language to be able to read something like ...
-1
votes
3answers
145 views

I want to get a tattoo that says "Ambitious" in Chinese. However I don't fully trust google translate

野心的 is what I "Ambitious" means in google translate. Is this right? If not can someone let me know how it is actually written?
1
vote
1answer
99 views

Can anyone help identifying this chinese seal stamps on a painting?

I am trying to identify three seal stamps. However I am rather unsuccessful... There are the three that are on the painting : If someone can help... I have to admit that it is really difficult and I ...
2
votes
1answer
879 views

Does this building on chinese painting exist for real ? May the text which come along be of any help?

I am wondering if this building on a chinese painting is for real ? Or just if something close exists... it may be on an island and is rather cubic... I have nearly zero knowledge of chinese ...
0
votes
1answer
55 views

Please help me translate the poem on my dizia into english

can someone help me translate this poem? Tried google translate but it was a total mess
-1
votes
4answers
109 views

which name is better? [closed]

which name is better? for a girl which one is better in pronunciation and meaning? I want to use it as my Chinese name
0
votes
0answers
48 views

How do you use "a" in the chinese language? [duplicate]

For example, If i wanted to say, "A sandwich" or "A car tire" in chinese, How would i say that, and where does the "a" go? At the end of the sentence, or at the beginning ...
1
vote
1answer
146 views

Who knows the most number of characters in Chinese?

I am mainly just curious as to the answer. And it would be interesting to hear if it is different for simplified and traditional. I know there are 80,000+ characters and most native speakers will ...
0
votes
4answers
122 views

What does this name mean in pinyin/english?

i'd appreciate it a lot if someone could tell me! id like to know what this name means in pinyin, as well as english.
3
votes
2answers
104 views

Help me choose a good chinese name [closed]

I'm currently learning chinese and I've decided to adopt a chinese name since my given name doesn't translates well to mandarin. I wanted to choose a nome that comes from ancient poetry and evoques ...
0
votes
2answers
67 views

I really need to know the Chinese characters preferably handwritten to the phrase “pursuit of happiness” [closed]

I really need this translation into handwritin characters for a tattoo. It’s really hard to find an accurate website for “pursuit of happiness”
0
votes
1answer
237 views

When should one use a mixture of simplified Chinese and traditional Chinese?

See the photos above. Both simplified and traditional Chinese are used. Is there a general rule regarding when should one use a mixture of both? Or is it always a bad practice to mix these twos?
1
vote
1answer
40 views

What does "相兼岂" mean in this sentence from a Taiji Quan manual?

The following sentence is from a short passage about "体用“ (utilizing/controlling the body) in the context of the 13 Forms of Taiji Quan: "体用相兼岂有他浩然气能行乎手。掤捋按採挒肘靠進退顾盼定." My current ...
1
vote
2answers
335 views

What is the meaning of 劃來劃去?

In the Story 小蝌蚪找媽媽 there is this sentence i cant understand: 小蝌蚪看見小鴨子跟著媽媽在水裏劃來劃去 The tadpole saw the ducklings follow their mama in the water...? Can someone help? thanks a lot for your time.
0
votes
0answers
233 views

Does anyone know what these characters means?

My name is Javier. Im writting because i don t understand what a seal inscription would be traslated. if anyone could hel`me i woul appreciate very much. Regards.
0
votes
1answer
82 views

Does anyone knows a 'Leo' surname transliterated from the 劉/刘 characters?

Grandfather from Macau, China came to the Philippines when he was only 13 years old. His name in my Dad's birth certificate is 'Leo Suening'. yDNA (paternal test) results points me to the Liu/劉/刘 ...
2
votes
3answers
270 views

How common are the following Chinese names: 王朋 & 李友 & 高文中 & 白英愛? My Chinese coursebooks are full of them!

Context: my Chinese course uses a series of books (called 'Integrated Chinese') in which the following are among the most commonly used names: 王朋 李友 高文中 白英愛 It makes me wonder how common these names ...
5
votes
1answer
865 views

Why most cursive forms of two Chinese characters, "不" and "正", have a different shape that violates the stroke order?

Tell me why most cursive forms of Chinese character, "不", is shaped like this: Instead of this?: Looks like four dots. And another Chinese character, "正", shaped like this: ...
2
votes
2answers
238 views

Can someone identify the characters in this Seal Script? (Characters identified: 江上清風 山間明月)

I would love some help identifying the characters written on this stamp. I see that the 5th and 6th characters are 山 and 間, but I cannot identify the others! This stamp is the underside of a netsuke ...
0
votes
1answer
227 views

Where can I get brush stroke caligraphy fonts for traditional characters? [closed]

I need to print out characters written with obvious brush strokes, such as semi-cursive script (行書). Are there computer fonts (e.g. TrueType, OpenType) available for this purpose? The font must ...
-1
votes
3answers
109 views

Is 塔拉費薩爾 an appropriate transliteration of my name?

My name is Talha Faisal when I try to translate my name into Chinese (traditional) language, I got 塔拉費薩爾 Ta la fei sar not Talha Faisal How can I write my name in Chinese?
1
vote
1answer
81 views

Help with translation, art

First i want to apologize for no being perfect in English, i speak spanish, currently studying japanese and with plans of starting chinese next year. Recently i bought a piece of chinese art at a ...
3
votes
2answers
159 views

Traditional: 菸 vs. 煙?

My IME always suggests both 菸 and 煙 for traditional 烟, which makes me think that they're interchangeable. Characters usually are not just simply exchangeable between themselves though. What nuances ...
0
votes
1answer
80 views

What is the Chinese lady in this 5-second video clip saying?

https://streamable.com/e/n5fhft?autoplay=1 I finally cut it out, uploaded and asked about it after wondering about it for years. What is she saying?
2
votes
2answers
116 views

Traditional: 舍命 vs. 捨命?

There seems to be some confusion between traditional 舍 and 捨. Here is an idea of 舍命不舍財 vs 捨命不捨財, etc.: Two without the 扌. NTDTV 所以採取了「舍命不舍財」的做法 UDN 除了少數舍命不舍財的腦殘之外 Two with 扌on both: PTS ...
0
votes
2answers
162 views

What is the equivalent in Chinese for निताइ (Sanskrit)?

The निताइ Sanskrit Shape (English: Nitaai) is used to practice visualization based meditation with origins in ancient India. Can someone kindly share the Chinese equivalent to be able to write Nitaai ...
3
votes
6answers
303 views

Is「天佑美國」the correct translation for "God Bless America"?

Look at this mural from Chinatown, San Francisco: Attribution: American flag in Chinatown San Francisco by Pedro Lozano. License: CC BY 2.0 It says「天佑美國」, but is that correct? Shouldn't it be「天祐美國」...
-2
votes
2answers
219 views

Convert handwritten Chinese Characters into Chinese Fonts

I have a list of Chinese names in Chinese calligraphy. I'd like to enter them in a website with my mouse and have the app provide the names in a Chinese font that I can cut and paste in a Family Tree (...
3
votes
2answers
1k views

親不見、愛無心 origin of this quote

「親(亲)不見,愛(爱)無心,產(产)不生,廠(厂)空空,麵(面)無麥,運( 运)無車,導(导)無道,兒(儿)無首,飛( 飞)單翼,湧(涌)無力,只有魔,还是魔。」 Where does the quote above stem from? I have seen it numerous times, even looked for it but could not figure it out....
-1
votes
1answer
54 views

help to translate the Chinese script from this box [duplicate]

it's a tea box set that I need help to translate it to English
4
votes
2answers
696 views

What is the history of the character “耻”?

The meaning of the word is “shame”. I often encounter the version which is written with a 止, but sometimes I confuse it with 恥. It seems that the meanings of 耻 and 恥 are both the same, just that one ...
3
votes
1answer
294 views

Can't find suitable resource for character frequencies for traditional Chinese (Mandarin)

I am looking to do the (seemingly simple) task of creating a simple frequency table for traditional Chinese characters (not words). I'm encountering the following problems: Most resources are in ...
0
votes
1answer
44 views

A Scroll which appears to be from 2004 signed 包德和

包德和 Bāo dé hé Longevity Scroll Which I think reads something like '50 Things to buy for an Emperor' Unfortunately I am still learning Chinese characters. Who is the Caligraphy Writer?
2
votes
4answers
363 views

In traditional Chinese, when should one write 台灣 and when should one write 臺灣?

I have seen both even in the same context. For example: May I know the difference and when should one use which? Thank you!
1
vote
2answers
151 views

Is the visual similarity of the simplifications 華→华 and 畢→毕 a coincidence?

華 and 畢 are very similar, the bottom is the same, and only the top 4/5 of their strokes differ. Their simplifications 华 and 毕 are also similar, the bottom and the top rights are the same and, and the ...
0
votes
2answers
139 views

Who signed this Chinese peice of art? (Characters identified: 吳氏 小平画印)

I am trying to understand the seals and title for this painting. I have tried importing the image of the painting in Pleco and many other seal identification websites, but still no luck. I believe it ...
0
votes
1answer
128 views

Help with translating a traditional Chinese calligraphy inscription

I got a vase with this inscription that I would like some help with translating. I believe it might have been made in the winter year of 1921 (?), but not much else. Is it perhaps possible to find an ...
1
vote
1answer
81 views

What does 藝蘭軒備 mean?

So my Chinese at the moment is pretty limited, and I can't seem to figure out the meaning of this four character mark on a bowl that I bought: 藝蘭軒備. I tried translating the characters individually, ...
1
vote
1answer
139 views

Differences in reading difficulty between Taiwan and Hong Kong newspapers?

I have read both 星岛日报 (published in Hong Kong) and 世界日报 (published in the US, but with an apparent focus on Taiwan) in print and online. Both papers are written in Traditional Chinese, but I notice ...
0
votes
1answer
66 views

How to use 走勢 in finance/tech industry

I'm struggling to clearly understand how to use the term 走勢. I've been told that this translates to "trend" but I'm not clear if this suggests trend in terms of general popularity, or trend in terms ...
3
votes
2answers
183 views

How to say "for" in Chinese?

I'm trying to say "the park is great for playing" but I can only think about saying 公園很好玩的地方。Is there a way where I can describe the park as being a good or the best place for playing? thanks
0
votes
3answers
113 views

Pls help translate a short sentence [closed]

I am looking into getting a Chinese tattoo saying “Just go with the flow” down my spine but I don’t want to trust Google translate and would much rather get the answers through here.
1
vote
4answers
157 views

What are the Chinese characters for the American English word "Dishonored"?

Related to the video game Dishonored. I'm not looking for the characters for 'Ashamed' or 'Insulted', words that would not work to properly describe in English the game title :D. Any other choices? I ...
3
votes
2answers
230 views

Cannot recognise a chinese chracter handwriting

Can anyone else tell me what the last character is please?
1
vote
1answer
794 views

Why does Hong Kong use a different spoken and written language?

In Hong Kong, Cantonese is used for speaking and Traditional Chinese is used for writing. However, Cantonese does indeed have it's own writing system (which I've seen in Whatsapp chats, lyrics of ...