33

At the beginning, I want to say that I am a native speaker and love Chinese, but I am not on a research level. It is welcomed that anyone can make comments and supply more info to my answer. Introduction First, Wikipedia (see the link provided by Krazer) is good start to get some background knowledge why we have simplified characters. After the found of ...


15

TL;DR Long Answer From the oracle script to the seal script, character 龍 evolved from simple to complex. The seal script was already very similar to 龍. However later, variants (there were too many!) 𢅛 and 尨 appeared: Dictionary 集韻 (1037 AD) 古作[...]𢅛(帝+尨). The ancient forms for 龍 are [...] 𢅛(帝+尨) [...]. Dictionary ...


14

Same meaning: 崕 = 崖 (ㄧㄚˊ / yá) = cliff; precipice 峰 = 峯 (ㄈㄥ / fēng) = peak; summit 毗 = 毘 (ㄆㄧˊ / pí) = to adjoin; to border on 群 = 羣 (ㄑㄩㄣˊ / qún) = group; crowd 飃 = 飄 (ㄆㄧㄠ / piāo) = to float 鄰 = 隣 (ㄌㄧㄣˊ / lín) = neighbor; adjacent Different meanings: 早 (ㄗㄠˇ / zǎo) = early; morning 旪 (ㄒㄧㄝˊ / xié) = 協 = agreement 吟 (ㄧㄣˊ / yín) = to chant; to recite 含 (...


11

To answer your question, we need to clearly understand how Traditional Chinese characters got simplified, which I bet 99.999999% of the whole Chinese population don't even know about. This is a very big topic that I am not able to discuss about it in detail. So I will give a much simplified explanation. Consider these 2 sets: Traditional Characters vs ...


10

The radical of many simplified characters has nothing to do with the character itself; the only reason for this is just to simplify characters. I have some examples (found on the web): 1) Without the heart, how can one love 2) Looking back at the hometown, the man has already left 3) No morals, because it is none of my business 4) The ...


10

Most characters are composed of a phonetic and a semantic component. The phonetic component is a character with a similar pronunciation (...or at least the pronunciation was similar at the time the character was created). The semantic component (or signific) indicates the meaning, although usually very vaguely (again, meanings--like pronunciations--change ...


10

Source: 【葉】和【叶】在普通話中雖然讀音相差很遠,但在古音(【葉】的古音為ㄕㄜˋ,是春秋楚國時的一個地方。)和吳方言中讀音相近,所以清末民初時蘇州等地的群眾開始把茶葉、百葉的【葉】寫成【叶】。錢玄同在1922年出版的《國語月刊‧漢字改革號》上提到這種用法。後來,中國人民共和國發布的《簡化字總表》吸收了這一用法,將【葉】簡化為【叶】,但注明【叶韻】的【叶】仍讀ㄒㄧㄝˊ。(時學祥、趙伯平主編的《語林趣話》一書(四川辭書出版社2002年1月出版)第396-397頁) Although in Mandarin the pronunciation of "葉" and "叶" are very far, however the ancient pronunciation (葉 ancient ...


10

Yes you can definitely use “妳好“ when addressing female. However notice that in Chinese there isn't a strict usage defined to differentiate addressing male and female. If you use "你" instead, the reader will not (and probably should not) assume a male is addressed in the context. In other word, "你好" is perfectly fine to address female without any ...


10

You can use the Google Advanced Search. key words: 兒童故事 language: Chinese (Traditional) region: Taiwan Some examples: 兒童文化館 中文兒童故事 兒童故事 格林童話集 兒童睡前故事 兒童故事 安安免費教學網-國小國語 安安免費教學網-千篇文章共賞


10

𢂎 U+2208E 𦩳 U+26A73 𥸷 U+25E37 𤭹 U+24B79 𠰉 U+20C09 𢮿 U+22BBF 𦧴 U+269F4 𢜫 U+2272B 𤍐 U+24350 𢃛 U+220DB 𤟔 U+247D4 𣩒 U+23A52 𩵖 U+29D56 𪇇 U+2A1C7 𩬱 U+29B31 𤜅 U+24705 﨣 U+FA23 𥺝 U+25E9D 髟+忿?(not found) (𩭤 U+29B64 𩭮U+29B6E 𩬉 U+29B09) 𥹸 U+25E78 Most of them are in the block of "CJK Unified Ideographs Extension B". 﨣 is in the block of "CJK ...


10

Six dots. It is called 刪節號 in Taiwan, and 省略号 in China. Both use 6 dots.


9

Download CJSYS-20110919.zip. Find /CJSYS-20110919/cjsys/yong/mb/cj5-13053.txt Copy the [DATA] section (from line 9 to 14136) into a spreadsheet. Remove whatever you don't need. Sort. Remove duplicates. source: 倉頡平台2012 By the way, cj5-8300.txt has the simplified characters. (8300餘個簡體漢字) cj5-20902.txt includes both of them. (國際標準碼20902個簡繁漢字) cj5-70000....


8

It's not likely you'll find this in any dictionary because it's a conglomeration of four characters: 招財進寶 "attracting money and treasure". See if you can find them. Hint: there is one part that is shared by two of the characters.


8

They are Bopomofos (注音符号): https://en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo According to Wikipedia, Zhuyin fuhao, Zhuyin or Bopomofo is a system of phonetic notation for the transcription of spoken Chinese, particularly the Mandarin dialect.


8

You can find some bookstores near the Elementary Schools (小學). If you see some signs like 國小參考書, go to find 參考書 (references) or 評量題 (examinations) for the first or second grade (一、二年級). 參考書 include the teachings in the textbooks and some Q&A. 評量題 have only Q&A. You should know that all of them are totally in Chinese, no English. (Ask your ...


7

I would like to use 动手动脚 for 'cop a feel', or 'paw someone'. 他一接近女人就忍不住动手动脚. He can't be near a woman without pawing her. 揩油 and 吃豆腐 are also good options for 'cop a feel'.


7

I can only provide a partial answer: Many of the characters used in the names of non-Han ethnic groups were originally derogatory. After the founding of the PRC, the government conceptualized New China as a 多民族国家, and they changed many of the characters that were perceived as derogatory. I don't know if this process started under the 国民党, as you suggest, ...


7

Read right to left, top to bottom. 富行揀選 樣券 富行 was short for 雲南富滇銀行 (The Yunnan "Fu-Tien" Bank), 揀選 meant "select, pick". 樣券 means "banknote sample". PS: Welcome to Chinese.SE. However, this kind of question is off-topic. Because Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help ...


7

There are several libraries for converting Chinese characters to pinyin. If you are comfortable with programming languages (which you probably are if you are asking for an API), your choice will depend on the programming languages you know, the quality of the library and the licence under which it is available. If you need a user interface, you should ...


7

illusional romance 梦幻:梦是睡觉时的妄想,幻是魔术师的表演。二个都是虚假的。 情缘:情通常指男女爱情,缘是缘分(the fate, the lot, the second cause)。 补充: '梦幻' also means '美好的'(extraordinary, too good to be true)。 For example: 梦幻音乐。 It means wonderful music instead of fake music. So, it depends on the whole story. '梦幻情缘' may be a beautiful love when the story is real and good.


7

a newbie 菜鳥應該自認 才疏學淺 孤陋寡聞 有如 井底之蛙 所知有限 對公司的文化習慣更是 一無所知 一竅不通 縱然是 三頭六臂 神通廣大 學富五車 才高八斗 也不可 恃才傲物 妄自尊大 目中無人 不可一世 更不可 自命不凡 自以為是 夜郎自大 剛愎自用 應當 虛懷若谷 謙卑自牧 移樽就教 不恥下問 同事 循循善誘 諄諄教誨 善意提醒 好心指點 自當 聚精會神 洗耳恭聽 聞一知十 舉一反三 不可 漫不經心 馬耳東風 囫圇吞棗 不求甚解 做事應 按部就班 有條不紊 兢兢業業 任勞任怨 若是想 出奇制勝 標新立異 好高騖遠 眼高手低 常落得 班門弄斧 不自量力 布鼓雷門 貽笑大方 真是 關公面前耍大刀 孔夫子門前賣文章 倘若是 敷衍塞責 ...


7

Two seniors 甲經理 老成持重 一絲不苟 實事求是 公正無私 看似 不苟言笑 態度嚴肅 其實 和藹可親 平易近人 對公司 忠心耿耿 鞠躬盡瘁 對部屬 寬大仁厚 一視同仁 做人 推心置腹 以誠相待 心口如一 古道熱腸 做事 一板一眼 有條有理 深思熟慮 以身作則 團隊 心悅誠服 五體投地 一團和氣 事半功倍 乙經理 老氣橫秋 倚老賣老 大腹便便 腦滿腸肥 看似 和顏悅色 笑容可掬 其實 口蜜腹劍 笑裡藏刀 對公司 虛與委蛇 陽奉陰違 對部屬 吹毛求疵 厚此薄彼 做人 鉤心鬥角 錙銖必較 花言巧語 幸災樂禍 做事 患得患失 朝令夕改 舉棋不定 一意孤行 團隊 動輒得咎 怨聲載道 一盤散沙 無所適從 老成持重 to be ...


6

The Mediawiki converter uses a combination of automatic information from the Unicode standard, SCIM tables, and other sources plus manual tweaks to build a set of translation tables. When going from Traditional to Simplified, some characters have been condensed into one. Translating back from Simplified to Traditional requires context that a computer is ...


6

chi and zho stands for the Chinese language, but not one of its writing forms. Specific codes for traditional Chinese and simplified Chinese widely in use being zh-Hant and zh-Hans respectively, specified by IETF and also RFC 5646. The use of improvised codes "tc" and "sc", which abbreviate "Traditional Chinese" and "Simplified Chinese", are often observed ...


6

I think is a slang in Taiwan 乾掉了 mean something is turning into boring(usually use after someone say a not funny joke) or the situation that people don't know what to say or react to it ex1: You just meet someone new to you after greeting, you don't know what to say to him, and so does he this embarrassed situation can be said "乾掉了" ex2: you are ...


6

If you're having trouble displaying the following characters install the Hanazono font. zisea 𬚆 𬚆 unicode码:2C686 zisea 𩫁 𩫁 unicode码:29AC1 拼音mao4 石 毛 doesn't seem to have much of a record as far as I can tell. No results found for “⿱石毛”. where ⿱ means top/bottom components in order of: 石(top) 毛(bottom) 𥎿 日 also doesn't ...


6

Kanji is the Japanese word for 漢字 (Chinese character). It is "hanzi" in Chinese. And only hanzi has tranditional and simplified forms. Kanji is also simplified, but kanji has only one official form in Japan. Chinese Simplified is the official writing system in mainland China, Chinese Traditional is the official writing system in Macau, Hong Kong, Taiwan. ...


6

I'm afraid different people may use these terms in slightly different ways. But the way I understand it, standard form 標準體 is one of several ways of writing a character, chosen as standard in a particular place and time (there are different standards: standard mainland forms, standard Taiwanese forms, standard Hong Kong forms, standard Kangxi forms, etc.), ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible