5

脑袋-短路, based on what I understand, just means literally that the brain short-circuited or malfunctioned as an electrical circuit would. The expression that comes to mind in English is: I blanked out for a second. Or My mind went blank. Or perhaps I spaced out for a second.


4

How about: brain fart Google defines it as: a temporary mental lapse or failure to reason correctly. "I'm having a brain fart and can't spell his name correctly" 英语学科网 has an article entitled “大脑短路”用英语怎么说?, which mentions: There's a scientific term for this totally common phenomenon, which we like to call a "brain fart." "Brain fart" is used to ...


3

I found this with glitch: 也许,我脑袋里哪里短路了。 Maybe there was a glitch in my brain. 没什么, 我脑袋短路了。 Nothing, just a brain lapse.


3

I think "brain fart" is definitely the common way to say it. But you could also use "zoned out", like "Whoa, sorry, I zoned out for a second..." (哇,不好意思,脑袋短路...)


2

What about brain lag? From Urban Dictionary it defines it as: When it takes one's brain a few seconds to catch up with their actions. But I think I had heard someone said this in your kind of scenario Some guy solves a math problem using a very complex method, and some other person shows him that it can be done very simply, and he says: "Oh! Right! ...


2

请回收利用 usually means waste recovery. You can try to write: "回收废品" In the streets and lanes of China, recyclers often collect waste products, which are usually paper and some of them are electrical appliances,there are also some daily necessities. But there(废品)is no doubt that it is absolutely useless to people.


1

There is an elderly Chinese lady collecting bottles for years from one specific location in my yard. I have now moved the bin, I want her to know the new location, something like "Empty cans bottles HERE" and I will place a directional arrow...Thank you...


1

"tow tong" means "道堂", without doubt. e.g.: 堂 (u+5802) should be interpreted as "association" 道 (u+9053) means "tao", the proper way. about the first character "hi", my best guess is, in sequence: 凱 (u+51f1) roughy means "victory", that "hi tow tong" would be "the association of the tao of victory" second is 開 (u+958b) roughy means beginning, that "hi ...


1

Please forgive ahead of time.. I am not in any way expertized either in Chinese, or bone oracle script/pictograms. I only have a couple of books that have been helpful towards what I have found so far, and another on the way. It seems some is at least somewhat similar to what has been posted above. There are a few I have not figured out yet ( circled in ...


1

The correct tranlation is "Who let you"


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible