New answers tagged


I would tend to look at 是⋯⋯的 as a set for emphasis. With it removed, the sentence still means the same: 這一個要給李芳。 'For', a preposition, is not a terribly literal translation of 給, a verb meaning 'to give'. We translate 這一個(要)給李芳 naturally to 'This is for Li Fang' because it makes more sense this way in English, not necessarily because they are grammatically ...

Top 50 recent answers are included