New answers tagged

0

It sounds to me that 饶舌 is a type of 说唱. 饶舌 is more like something hard to speak like tongue twisters. The lyrics or words are twisted(绕在一起) and hard to pronounce and singers are skillful. 说唱 is more general for any types of speaking forms in singing. No matter the lyrics or words are hard to pronounce or not. If you can read Chinese, this addresses it ...


1

饶舌 and 说唱 do have the same meaning in Chinese when you are talking about music. Taiwan hiphop singers translate rap to 饶舌. Mainland ones translate rap to 说唱. As a example: mc_hotdog (from Taiwan) uses 饶舌 to refer to rap in his lyrics. kindergarten killer(from the mainland)uses 说唱 to refer to rap in his lyrics. The relation between 饶舌(Taiwan) and 说唱(...


0

饶舌 purely means nagging, equal meaning to 唠叨 说唱 is a new terms for rapping. 说 means talk while 唱 means sing, so singing while talking there you go.


0

饶舌, a kind of popular music, (for me) it usually means difficult to understand what the singer sings/speaks, because they sing/speak too FAST to understand or too FAST to follow the lyrics. 說唱 not only for popular music, but a kind of performing arts also, such as 相聲(crosstalk). 相聲是一種說唱藝術(Crosstalk is an art of talking and singing) 饶舌 說唱 usually have the ...


-1

Actually, if you ask me the difference between 说唱 and 饶舌 in Chinese, I can not tell the difference. There are also many Chinese have asked this question online. The answer is that they are almost the same, perhaps 饶舌 will be used more in southern China (Hong Kong and Taiwan).


4

You are probably looking for the word 根本 (gen1 ben3) which means "completely" in your context.


0

This is an old question! I was young and handsome back then! It all went pear-shaped!! I would define 暧昧 like this: A close, possibly sexual, relationship, in which the parties do not openly declare their positions. Thus, ambiguous by dint of dearth of information. 他们的关系很暧昧。 Their relationship is very close, but apparently they are not a couple. 谣传他们之间关系暧昧。 ...


0

In the context of relationships, a ShuoshuoChinese说说中文 YouTube video These Chinese Concepts Are Totally Different from Western Culture! -Chinese DATING Words and Culture (starting ~1:07) describes 暧昧: The ambiguous and non-physical stage in a relationship, it is in between friendship and intimate relationship. The example they give is: 最近我在跟一个男的暧昧, I'm &...


0

I think "suggestive" is a good alternative.


4

I just came across this Chinese Pinyin Table in archchinese.com, which might be able to help you: Pressing on any pinyin combination, for example ma (in red), and selecting [Characters...]: We arrive to a page where, at the top, we have the characters corresponding to this pinyin syllable (this is the information @blackgreen gave on his answer, though ...


10

After a bit of searching I could not find a proper resource to answer this question, so I started compiling compiled a comprehensive list by hand. Since you say that the most common character for each initial+final+tone combination is enough for you, the answer is rather easy: we can cross-reference the pinyin and tone combinations with a list of character ...


Top 50 recent answers are included