Yes and no.
互相 - one another; each other; mutual; mutually.
彼此 - one another; each other.
Above are interpretations from the dictionary, the meanings seem to overlap, but not exactly.
互相 should mean "one another mutually provide some favor in return" - 你我互相幫助 (You help me, and I help you).
彼此 should mean "you and I" or "each other&...
就像 - just like (very similar; almost the same as)
正如 - just as (exactly the same as)
就像 is more metaphorical
他怕老婆就像老鼠怕貓一般 - He is afraid of his wife like a mouse is afraid of cats
(it is not the same because he is not afraid of his wife might kill him, but his reaction looks similar enough)
人死就像燈滅一般 - Death is just like a light going out (truly a ...
There is no difference in definition and usage between the two words. However, they are usually used in different situations. "正如" is a more literal and formal expression that we hardly use in our daily life. "就像" is a more general expression. I will show you some examples to explain this:
A literal example
The joys ...
Yes, you can, but I think (要)不然 is better.
你選擇誰 - 大明,或(者)小明,(要)不然大衛? "Who you chose - 大明 or 小明, (if neither) how about 大衛?"
你想要什麼 - 橘子,或(是)香蕉,(要)不然蘋果? "What do you want - orange or banana, (if not) how about an apple?)
父親對女兒說: 妳可選擇上大學或者大專, 要不然棄讀書去就業. "A father says to his daughter: You can choose to go on to study in the university or ...
Without knowing anything about your newly minted board game, a new comer, especially a Chinese or someone having some knowledge of Chinese, would first of all subconsciously form in his mind what your "☰" means or represents. 棋 by itself of course doesn't say much as every board game is a 棋
It could therefore represent the following:-
--- something ...