3

I might ask a child: 你长大想做什么? The child might answer: 我想做一个警察。or 我想当一个警察。or 我想成为一名警察。 Why do words have more than 1 meaning? People give words meanings! 做個包子 be a wimp is not the same as make a steamed bun 造個包子. A bun in the oven is something else entirely!


3

"做" contains the meaning of "be ", not "become" "我想做一个警察" means "I want to be a police" it is "成为" that means "become", not just "成" (成 is mostly used as a result complement for varieties of verb) "我想成为一个警察" means "I want to become a police" how does the word 做 as a singular character have such a broad meaning from ‘doing’ to ‘becoming’ without the ...


2

外援 Is short for 外來援軍 (reinforcement from outside). It refers to players who came from outside of your organization Although in practice, all the 外援 are 外籍球员, but in theory, a team can borrow a player from another local term for a period, and that player from other term can also be called 外援 (outside reinforcement) My point is, 外 in 外援 doesn't refer to 外籍(...


1

It's not the same, of course, as how we'd say it in English, but this is Mandarin after all. The trick is in trying to too-closely associate the English and Mandarin words in the conventional ways of speaking in the two languages, and that just doesn't work. The use of "做", meaning to "do" or to "perform", actually does make a lot of sense when you think of ...


1

There is an elderly Chinese lady collecting bottles for years from one specific location in my yard. I have now moved the bin, I want her to know the new location, something like "Empty cans bottles HERE" and I will place a directional arrow...Thank you...


1

Sometimes the choice of wording is based on preferences of the artist/writer, and at other times there is some interpretation done with some poetic license. I feel like the use of the words 拆开 is more appropriate compared to 打开, as the word 拆 has the subtle difference of pulling something apart to indicate the nuance of impatience and untidiness, which is ...


1

It's fine to use "拆開" to open up a gift, or a package, box, etc., "打開" is also applicable. For disassembling usage, you might to take apart something 3C products or electronic/mechanical devices, like cell phone, radio, television controller, etc. Use "拆解" also applicable.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible