Colloquially, your sentence is ok. However it's not a good writing. 即使 is usually used when the condition is opposite to the fact. E. g. 即使他在，我也会这么说。(it implies he is actually not here) If he is truly there, we would say: 虽然他在场，但我还是这么说了。
So your sentence can be improved like this:
【即使】jíshǐ ..... 也可以是与既成事实相反的事情。
We expect the result of sit every day to be far away from labor
Despite the action '每日坐', which should yield the result of 离劳动遥远, we got the opposite result of '离劳动不遥远'
[即使] 我们每日坐在教室里 (仍) 离劳动不遥远 = [虽然] 我们每日坐在教室里 (卻) 离劳动不遥远
I take 四处 as everywhere, 八方 north, south, west and east，northeast, Northwest, southeast, southwest.
Basically, they are not interchangeable. E. g. 你四处找找。 not 你八方找找。
八方 is usually used in the phrase 四面八方(from all the directions;everywhere). E. g. 四面八方到处都是人。
Many Chinese numbers are used as a metaphorical number
四 in 四处 (everywhere) doesn't mean 'four', it means 'every'
四 in 四面 (all sides) doesn't mean 'four', it means 'all'
When 面 is used as a classifier, 四 would be a regular number 'four' e.g. 房屋的四面墙 (the four walls of the house)
八 in 八方 (all directions) doesn't mean 'eight', it means 'all'
四面八方 is more ...
四方 / 四处
四处 (or 四方) = north, south, east and west
八方 = (north, south, east and west) + southeast, northeast, southwest and northwest
四方 and 四处 can be used interchangeably. There is also a third one: 四面.
Another word you might want to know:
十面 = ((north, south, east and west) + southeast, ...