New answers tagged

1

就像 - just like (very similar; almost the same as) 正如 - just as (exactly the same as) 就像 is more metaphorical Example: 他怕老婆就像老鼠怕貓一般 - He is afraid of his wife like a mouse is afraid of cats (it is not the same because he is not afraid of his wife might kill him, but his reaction looks similar enough) 人死就像燈滅一般 - Death is just like a light going out (truly a ...


1

There is no difference in definition and usage between the two words. However, they are usually used in different situations. "正如" is a more literal and formal expression that we hardly use in our daily life. "就像" is a more general expression. I will show you some examples to explain this: A literal example 人生的悲欢离合,正如电影情节一般。 The joys ...


1

True, 正如 and 就像 are interchangeable, although 正如 might appear to many as being more formal.


1

What I understand as a native speaker is that, 互相 focuses on the relationship between 2 or more objects, 彼此 focuses on the "both sides", 那个和这个, that and this.


0

They are not the same in most cases. “彼此” is sort of literary and only used with persons.


0

In my understanding, 彼此 focuses on the two parties, you and me, while 互相 focuses on the relationship and it's mutual.


4

Yes and no. 互相 - one another; each other; mutual; mutually. 彼此 - one another; each other. Above are interpretations from the dictionary, the meanings seem to overlap, but not exactly. 互相 should mean "one another mutually provide some favor in return" - 你我互相幫助 (You help me, and I help you). 彼此 should mean "you and I" or "each other&...


0

之间 - "in-between". Usually refers to in between two persons - 在我和他之间... 中间 - "in the middle", "within", also can mean "between". Usually refers to within a group of people, or something physically in-between two objects. 把那張椅子放在中间 - Leave/put the chair in the middle. 在我們中间有人不同意 - Someone among/within us disagrees. ...


1

Yes, you can. If there are three options, you can also say A或者B,再或者C。再=again You can also use还是: A, B, 还是C? 或者is formal, 还是is less formal


2

Yes, you can. What we usually put is something like: 你可以给我A, 或者B, 或者C, 或者D.


1

Yes, you can, but I think (要)不然 is better. 你選擇誰 - 大明,或(者)小明,(要)不然大衛? "Who you chose - 大明 or 小明, (if neither) how about 大衛?" 你想要什麼 - 橘子,或(是)香蕉,(要)不然蘋果? "What do you want - orange or banana, (if not) how about an apple?) 父親對女兒說: 妳可選擇上大學或者大專, 要不然棄讀書去就業. "A father says to his daughter: You can choose to go on to study in the university or ...


Top 50 recent answers are included