灯笼 means lantern in the general sense, that is, a portable lighting device or mounted light fixture used to illuminate broad areas.
The hot air balloon you described is 'sky lantern', which is called 天灯 (sky lantern) or 孔明灯 (Kongming Lantern) in Chinese.
There are lots of them, here's what I can recall:
X光片，X ray image
A型血，Blood Type A
P图(v.)，Photoshop an image
TCP协议，Transmission Control Protocol
UI设计，User Interface design
All of the words are widely used, most of them combine the English letter and ...
Chinese characters originally looks more different when written in older script, e.g. Oracle Script, as stokes get simplified more and more and curvy strokes are then converted to straight lines and boxy characters, eventually, different characters look alike.
According to http://www.chineseetymology.org,
矢 originally looks like this in Seal Script:
I don't play this game, so I could not guarantee the correctness, I just search it for you.
"dependency injection": "依赖注入"
"content management system": "内容管理系统"
Instead of looking for a word table, you can refer to textbooks that cover programming languages (such as C++ or Java) in Chinese.
Primary school students use 2 text books per year. Each book is broken down into individual lessons and there is usually about 4 - 8 characters to be learnt for each lesson. At the back of each book it lists all the characters in order from each lesson which are the required characters to be learnt for that half year.
The set of high school (secondary) ...
I suggest you use an online dictionary similar to this site: http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=shishi
The linked site above allows you to hear the pronunciation (click on the arrows), however I suggest you copy and paste two characters into Google translate which has the audio and it pronounces it as a set phrase ...
I think a close search of the SE site is what's called for here. Doing so I was able to find a link to Yellowbridge.com and it's memory game (an alternative to flash cards). http://www.yellowbridge.com/chinese/mtch-options.php?deck=ic-1-1. There are other websites like http://lingomi.com and http://zhongwen.com that may prove useful. Chinesetools.com is ...
I agree with the earlier answer, but I had the same question!
So if it can help, I found an interesting information at Chinese Grammar Wiki's list of separable verbs
and especially at “Separable Verbs” – A Misleading and Unnecessary Concept.
I'm not totally sure if this is what you are looking for but apart from A-Z, there are examples like:
Where the pi symbol is used.
Alpha is also often used:
α其 (alpha phase)
α状态 (alpha state)
α物质 (alpha substance)
α实验 (alpha test)
β折叠 (beta pleated sheet)
γ环 (gamma loop)
γ纤维 (gamma fibers)
γ粒 (gamma granules)
φ现象 (phi ...
In China, in different areas or different years, they use many different books. But generally, primary school student's words should be very simple or commonly used.
If you Google '小学生字表', you will get many results with the sort of information that you are looking for.
For the Simplified Chinese script, there is Chinese Open Wordnet which you can search online.
This is part of Open Multilingual Wordnet, which also links to a smaller project called Chinese WordNet which was produced in Taiwan in 2010 and uses the Traditional Chinese script. That one also has a 2012 version called Chinese WordNet 2, but the license of ...
CWN: Chinese Wordnet
The National Taiwan University is working on the CWN (Chinese Wordnet or 中文詞彙網路). The project seems to have started back in 2003.
They provide an online dictionary for English←→Chinese (雙語詞網自動翻譯).
If you want to works with their data, you can download the CWN DataBase as a SQLite file from the official ...
I don't have enough points to comment yet, but 居住 can be used before the object.
他居住在美国 is both acceptable and correct.
住 means live
居住 also means live but contains the meaning of stay (the period is longer than 住), and can imply "have a life there", such as set up a home. Even it doesn't have to be permanent, the length of time cannot be very short. ...
To answer your second question:
From a mathematical perspective, it will depend on the texts that are sampled to compile any list and the variances associated with those samples. Languages evolve and there is no true character frequency, only an approximation. Spoken Chinese will have a different character frequency to written Chinese because the spoken ...
In Hong Kong, most imported terms are officially transliterated, there's no need to use any English alphabet in these terms.
store = 士多
toast = 多士
taxi = 的士
bus = 巴士
Also in Hong Kong, some English words are so commonly used, we just use them directly within Chinese sentences, there's no need to add any Chinese character to these terms
中国戏曲 (Chinese Opera) has been a popular form of entertainment throughout China's history. The major difference between regional Chinese operas is each region use its own local dialect. There are also cultural differences, for example, Cao Cao has a white face paint (indicate villain role) in most regional operas, but not in the opera in his home town region. ...
For your purpose, instead of learning from a huge list of word pairs, you can use OpenCC. It allows you to convert between simplified and traditional Chinese. One big advantage of learning with this tool is that you can also learn different word-choices among the Chinese-speaking communities, e.g. Taiwan, Hong Kong, Mainland China.
I hope this pdf could help: https://static1.squarespace.com/static/52801895e4b04258782fb399/t/5286e83ae4b01a998999f1bf/1384572986667/SimplifiedChineseMappingChart1956.pdf
This is 简化字总表(Simplified characters full list), an official list that includes 1) simplified characters that may not be used as radicals; 2) simplified radicals and simplified characters ...
When addressing the listener's family, a prefix 令(ling4, which has a meaning of good, lucky) can be used. 令尊, your father. 令堂, your mother. 令郎, your son. 令嫒, your daughter. 令兄, your elder brother. 令弟, your younger brother. 令姊, your elder sister. 令妹, your younger sister. Correspondingly, when addressing the speaker's own family, a prefix 家(jia1, which means ...
Please refer to this Variant Dictionary. They are all variants to 黃.
Characters in Chinese are progressing. Different fonts and writing ways can also make characters change.
Another reference Moe Dictionary here. It shows every word's pronouncing and meaning by hovering your cursor on it.
separate verb? In modern Chinese grammar they are called 动宾短语(a phrase with structure of verb + objective). It's a huge group and I don't believe anyone can give you a complete list.
any more you want? I can give you even a longer list
According to Modern Chinese Dictionary(5th), there are 3400 separable words in chinese. You sure you want to get a list of them? See the definition from Chinese wiki reference: