New answers tagged

2

I have found an interesting answer to this question on the Internet. It says: YinYang is from 《易》, in 易,至阴为坤, 至阳为乾, 卦 is read from top to bottom (上卦下卦)。 So if we read yang-yin,that is 乾坤, ䷋ 否卦 (天地否) 。 否為閉塞不通,《彖傳》說「天地不交而萬物不通也」,《序卦傳》說「物不可以終通,故受之以否」。 But, read as yin-yang, it is ䷊ 泰卦 (地天泰)。 泰卦卦象為天地交泰,原本在地下的坤陰上行,天上的乾陽下降,天地之氣互相交合而通泰。反之,坤陰若停留在下,乾陽停留在上,則為陰陽窒塞,...


0

In my opinion, as a native speaker, this is about phonology, and has nothing to do with the word meanings - that is, 陰陽 is preferred than 陽陰 is only a result of the sounds yin1 and yang2, and the meanings of the characters 陰 and 陽 have no influence. 陰 is 阴平(一声) and 陽 阳平(二声), and the 音韵 of 陰陽 is more natural to me than 陽陰 - I believe a general study of how 声调 ...


3

I would say something like 我想到北京上館子.


0

我想在北京的一家餐馆吃饭。(have a specific object) 我想在北京的餐馆吃饭。(not have a specific object)


2

In Chinese, the adverb of place "在 a place" is put before the Verb. If you want to say "I want to eat in a restaurant in Beijing", what you want is to eat, and you want this eating to happen in a restaurant in Beijing. The correct sentence is: 我 想 在北京的一个饭店 吃饭. This is your sentence: 我 在北京的一个饭店 想 吃饭. 在北京的一个饭店 is immediately before ...


0

Your sentence implies you are not presently in 北京。 餐馆 conjures up the idea of a small noodle bar or similar. If that's not what you mean, use 饭店。 I want to eat in a restaurant in Beijing. 我想去北京找一家饭店吃饭。 I want to go to Beijing and find a (good) restaurant to eat in. 今晚我想去北京的某著名饭店吃饭。 Tonight I want to go to some famous restaurant in Beijing and have dinner ...


1

"我想在北京的xx饭店吃饭", if you have the particular restaurant (xx) in mind. "我想在北京的饭店吃頓饭", or, "我想在北京的饭店吃(一)餐饭", you just wish to have dinner at a restaurant in Beijing.


Top 50 recent answers are included