I found a 知乎 post which makes reference to Rothko and Gottlieb's letter: here
The slogan is translated there as:
I'm very unsure what is more common sense in Chinese art history: ...
I took each sentence of Point 4 from the letter and translated what I think they meant:
The exact meaning of sub-point 3. is not too clear to me, I reformulated and then translated!
1. We favor the ...
I think what you need is to clarify your terminologie.
Ich glaube, was du hier brauchst, ist eine Klärung der Terminologie.
perceiving the dawn: 黎明的感知
One is not Humpty Dumpty:
“When I use a word,’ ...
I don't think there is an elementary word for this. You may call it 音乐绘画 and give an explanation of it.
See this article about an artist: https://m.sohu.com/a/593365348_121028563/?pvid=000115_3w_a I ...