New answers tagged

0

Need more context. But to me, it means "After all, you have read something", like a teacher speaking to a naughty student, expressing his surprise that the student does has some knowledge.


1

蒙:受迷惑(的人)。“蒙者,微昧闇弱之名。” 例句:你别蒙我。 替换为:使迷惑,属于常见的使动用法。即:“你别使我迷惑” 例句:这球踢进门,全是蒙上的。 替换为:在迷惑的状态下,往往带有侥幸的语气。即:“这球踢进门,全是在迷惑的状态下完成的” 例句:一上台就蒙了,不知道该说什么好。 本意,作为状态的转移。即:“(主语)一上台,(主语)就变得很迷惑,不知道该说什么好。” 例句:被人打蒙了。 本意,用在动词后修饰动词导致的结果,以及主语的状态。即:“(主语)被人打了,导致现在(主语)很迷惑” 磨:核心含义为摩擦,来自于碾压谷物的石制农具。“以磨碎物亦曰磨。” 例句:一上午就这么磨过去了。 摩擦后事物直观上会减少,因此引申为消耗。此处消耗的对象是时间。 例句:磨了半天他也不答应。 同上引申为消耗。...


0

你好,我个人感觉是没有的 有很多词都是在表意不清晰,或者很难想到动词的时候使用 例句: 你把那些剩饭弄弄又可以凑合一顿。 弄就可以当作烹饪的意思 这些词语书面用法比较少,更多的还是口语。 又如你提的蒙 在南方地区很少有这个词汇,蒙进去的球,南方地区(至少广东地区)多用的是:使进去的球 个人感觉这类型的词语还是方言,地方用法中使用较多,并无专门分类


0

没出息 is result. 不争气 is process.


1

Not the same. 不争气 means I want him be great but he is not. 没出息 means He is not good.contempt.


1

Let's look at what 争气 and 出息 mean 争气 ①指将要死去的人不愿断了最后一口气,②指被别人看不起时取得了好成绩。 ①Refers to a dying man refuse to give up breathing ,②Achive success when being counted out In other words, "show one's own worth/ make oneself proud" ~ 出息: 前景或志向。Prospects or ambitions 不争气 --> not show one's own worth/ not make oneself proud --> underachieving 没出息 ...


2

没出息 - A person who is deemed mentally weak, physically useless, can't do anything right or chose the right path, and has no chance/willingness to be excel. (一般用於責備男子和男孩. 被指責的人多被視為懦弱無能, 或不學無術, 不具備致富達貴的條件). 不争气 - A (young) person whose performance is not up to the expectation of being the lead or ahead of his peers. (中國人好面子. 兒女不高人一等就覺得沒面子, 此等人多會責怪子女不能替父母爭口氣. ...


4

Very similar, but 没出息 is way more critical than 不争气. 没出息 is a state/characteristic judging, the kid is worthless in the past, now and probably in the future. 不争气 is usually used under a specific failure, judging the performance or result. "我真不争气": I've disappointed you. "我真没出息": I am a good-for-nothing.


2

Very similar. If I were to translate, 这孩子真没出息 This kid will never amount to anything. 这孩子真不争气 This kid will never do me (or himself/herself) proud. 不争气 carries a hint of affecting others and/or comparing with others whereas 没出息 is just about the kid.


0

Here is another example of using 以 as "at" : 山区的石灰岩层,以大约三十度的角度,由南向北斜. The limestone layer in the mountain area slopes from south to North at an angle of about 30 degrees


Top 50 recent answers are included