J.Wang
  • Member for 5 years, 1 month
  • Last seen more than 1 year ago
How to write "Everyone" in Chinese?
7 votes

我们=we, us everyone=每人,人人,每个 "every" means 每 in Chinese. "one" indicates people or thing. So, the correct translation would be 每人 or 每个; and, in Chinese, 每人 is the same as 人人.

View answer
Is 撒币 a proper Chinese word?
2 votes

When you type fuck, some website may change it into ****. To avoid that you might type fark instead of fuck. In China you can't type 傻逼, otherwise the website will change it into **** or even just ...

View answer
What does 约谈 mean as a penalty?
2 votes

约谈 is not a penalty, but it indicates or implies or leads to an subsequent penalty, like hold by authorities. 约谈 just means someone who are in a higher authority dated you to talk about some problems....

View answer
Can you help identify the artist for these Taizong horse rubbings? (Characters identified: 長安市隱李月溪手搨金石章)
2 votes

the characters of the picture are 长安市隐李月溪手搨金石章.it is a seal or stamp of a person whose name is 李月溪 Li Yuexi.you can google him if you want to know more.I think the two horses you mentioned are from a ...

View answer
can I use (女)孩子 even if the person in question is an adult?
2 votes

as a chinese.I can tell you,yes you can use the word 孩子 to describe their duaghter,like 您的孩子/您们的孩子,or use the word 子女,it is more official,no matter their son or duaghter is or not a adult.or if you ...

View answer
Why can't 了 be used to indicate a completed action that has yet to come?
2 votes

i think it is because of that we use 了 to express that the status is really exist,mostly it is the status of something has done or over/ended/finished.as you can not make sure a thing has not happened ...

View answer
Is the term 有色人种 ("colored races") normally used by Chinese people?
1 votes

if you aren't racial at all. you don't need to avoid some words.in china we just say 黑人 亚洲人,it is common and normal.we don't need to replace it by other word.

View answer
尚活 can still work without 着?
1 votes

literally,尚活 works.is it right to express you can use it that way

View answer
How can i translate "Please fill the code shown" in Chinese?
Accepted answer
1 votes

请填写验证码。if the blank is on the left of the code.请填写右侧验证码 would be better

View answer
What pinyin combinations spell out English words?
1 votes

what about this one,an simple chinese female first name 诗婷 shi ting

View answer
Chinese IMEs - Wubi, Cangjie
1 votes

There are very very few people using wubi in Chinese, and zhengma is much less used than wubi. Because they are hard, and you have to learn them to use them. We use pinyin, because we learnt pinyin ...

View answer
What's wrong with 一个年?
1 votes

Because 年 is a count word or classifier. In our language it is called 量词. You can't use a count word to count another count word, like we never say 一个粒 or 一条只. But you use the double count words to ...

View answer
Does describing a woman as 帅 (shuài; handsome) imply she is mannish?
1 votes

yes.it is not good to say a woman or girl 帅.it is only to discribe man.some feminist may insist that you can use it to discribe a woman or a girl,yes,if she is a lesbian,and she is the man in her ...

View answer
What does the phrase 'holding in the palm of hands' in chinese mean?
1 votes

it is a setence of a poem wrote by William Blake.the whole poem is: To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower Hold infinity in the palm of your hand .And eternity in an hour. ...

View answer
Colloquial equivalent of the English: “good for you”
1 votes

牛逼 is the best to express good for you,it fits any situation you want to say good for you

View answer
What does "Why is C++ used at all now that a faster language (Go) has been created?" really mean?
1 votes

as a native chinese,I prefere your translation is correct.

View answer
Are subtitles (often) necessary?
1 votes

Lol. It is our culture. There is a group of people who make some very impressive subtitles and the content often not very good, they are called subtitle party. Subtitle is necessary only if you need ...

View answer
Addressing an acquaintance as 小妹
1 votes

do not use it,it is very insulting.小妹 is associated to some prositutte nowadays.if you get into a KTV ordered some girls you can call them 小妹.and you do not need to appologize or explain for you had ...

View answer
The difference between 警察 and 警方?
1 votes

警察 refers to a police or two or three or more.it refers to the officer or the group of officer,stress they are person.警方 stress it is the goverment institution,and official position.so you cant use 警察 ...

View answer
Asian ornate bakelite? bowl that is prob 20th century
1 votes

it is 清乾隆制,means it is made in the Chinese Qing dynasty over the Qianlong Emperor time.And in my opinion,it is fake

View answer
How to use / translate "as well as" in next sentences?
1 votes

there is a quite simple way to translate this word,just use 就像,it fit any status of the way you use 'as well as'

View answer
Can I say 爸, or do I have to say 爸爸?
1 votes

actually,we use 爸爸 or 爸 as Dad.爸爸 and 爸,they are no difference.or you can say that 爸 is the abbreviation of 爸爸,the same as 妈 to 妈妈.but 爷 does not mean 爷爷,奶 does not mean 奶奶.usually,we translate father ...

View answer
Is there a distinction between 禁止 (jìnzhǐ) and 严禁 (yánjìn), which both mean "forbid"?
1 votes

as being a Chinese,we use 禁止 to prevent somebody doing something.And when we use 严禁,that means if you don't follow the warning there will be some very bad things happen.

View answer
Translation of "Please tell me how to get to your house."?
1 votes

请告诉我怎么到你的房子。 家是home, house is referred to with the word 房子

View answer
How do you say "this article was originally published in German?
1 votes

这篇文章最初以德文发布。 no sense 30 words walawala booboo

View answer
Irregular syllables in Mandarin—how does 二 ("èr") exist?
0 votes

There are words which have the same pronunciation with 二 like 儿 而 耳 尔. And there are more vowel-consonant constructions like 昂 肮 盎 pronounced ang. There are even more vowel-vowel constructions like 奥 ...

View answer
How to translate "transparent communication" to Mandarin?
0 votes

try 坦诚地沟通.i think it's what you mean transparency

View answer
A shorter translation of 举案齐眉
0 votes

now our new generation of chinses people just use it to describe a couple who have a very good relation,which means they do not wrangle and always admire each other

View answer
快: why does "fast" also mean "happy"?
0 votes

because the happy time always felt short like the time is running fast

View answer
What is the difference between 拥堵 and 堵车?
0 votes

拥堵 implies there is too many vehicles on the road,so that they move slowly.yes,it does not refer to human.when we talk about human or animal with the same meaning we use 拥挤.堵车 means there is a traffic ...

View answer