Tentacle Monster
  • Member for 1 year, 10 months
  • Last seen more than 1 year ago
Online, is there any equivalent to the Japanese web slang of ending a sentence with "w" or in English using "lol" just to indicate good-nature/humor?
4 votes

As one of the other answers stated, 2333 = hahaha. Also, xswl (short for 笑死我了) = laugh to death

View answer
Does reading books with pronunciation written above the characters develop one's skills?
2 votes

Speaking from experience, as long as you don't focus too much on the Pinyin (as in only reading the Pinyin) there shouldn't be any harm. The Pinyin is only supposed to familiarise you to the words, ...

View answer
How would you translate 云上蓝天万里 to English?
1 votes

I think yours is not wrong, but usually I see '蓝天白云 晴空万里' being used to describe clear, beautiful weather(clear blue sky with white clouds). Also '晴空万里无云' (clear blue sky without clouds)

View answer
What is the meaning of 能者多劳?
0 votes

It means 'able people usually get more work and therefore more busy/tired'. The English equivalent would be 'With great power comes great responsibility.' Usually used as a compliment like this: A: ...

View answer
Is「天佑美國」the correct translation for "God Bless America"?
-2 votes

It's 「天佑美國」. As for 佑 vs 祐, take a look here

View answer