user3528438
  • Member for 6 years, 9 months
  • Last seen more than a month ago
  • Somewhere, USA
Writing critique request: Zhou Ziwang gets an injection from the "doctor"
Accepted answer
2 votes

Hard to explain this one. 栋 for a building and 座 for a certain kind of building? 我们到了医务室,这家(栋)楼看起来像(座)实验室 像 is a verb in Chinese so you don't add 是. Alternatively use 像是 as a single phrase. ...

View answer
Why Chinese subtitles in American shows are relatively simple?
2 votes

I think this is the characteristic of the "subtitle community". Historically, before American (or western, but mostly American) shows are widely legally imported to China, the Chinese audience ...

View answer
What does 算不上 mean in 算不上太美好的日子?
1 votes

If you add the informal tone to it, 算不上太美好 combined is something like not the best. Tuesday, October 9th 2012, everything changed. An important exam was due, so not the best day for the students. ...

View answer
成语 or expression for perservering
0 votes

千里之行始于足下 fits your contexts well, although the original meaning doesn't really mean what it means today. 白居易's reference represents the modern meaning better and it fits your context. 《...

View answer
On a HSK6 test, why is 社会稳定,人民生活水平显著提高,这一切都给人留下了深刻的印象 the incorrect sentence?
0 votes

This material offers some insight (translation mine): 一切-所有-全部 All are used to express "whole", "no exceptions". Can be used as attributive adjunct, sometimes interchangeable. When used as ...

View answer