Timeline for Contracted pronunciations of 今天 and 这里【這裡】(Taiwan)?
Current License: CC BY-SA 4.0
10 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Oct 5, 2018 at 3:01 | history | tweeted | twitter.com/StackChinese/status/1048045410680487936 | ||
Oct 4, 2018 at 12:02 | answer | added | Michaelyus | timeline score: 3 | |
Oct 4, 2018 at 8:08 | answer | added | Khahoe Tan | timeline score: 2 | |
Oct 4, 2018 at 6:56 | answer | added | Tang Ho♦ | timeline score: 0 | |
Oct 3, 2018 at 22:33 | answer | added | dan | timeline score: 0 | |
Oct 3, 2018 at 22:15 | answer | added | JillyJelloJean | timeline score: 0 | |
Oct 3, 2018 at 20:47 | comment | added | Janus Bahs Jacquet | Yes, it does rather sound like jinnian (the /nt/ merges to /n(n)/). The difference is that in 今天, the second syllable loses its tone and becomes neutral, which does not happen in 今年. | |
Oct 3, 2018 at 20:20 | comment | added | pixelearth | This leads me to wonder if 今年 is also contracted and how it might be different from the contraction of 今天. Because if I had to "guess" the first time I heard this contraction, it sounded more like 今年 than 今天. | |
Oct 3, 2018 at 19:16 | comment | added | Janus Bahs Jacquet | I can’t speak for Taiwan, but in many parts of Mainland China, it’s perfectly commonplace to reduce 今天 to something like one and a half syllable: the plosive in 天 is lenited away to almost nothingness, and the nasal quality of both vowels makes them sort of run together, so it becomes something like [t͡ɕĩʲɛ̃ⁿ]. It’s still recognisably different from true monosyllabics like jin_[t͡ɕĩⁿ] or _jian [t͡ɕɛ̃ⁿ], but it’s also shorter than two full syllables. It’s comparable to the common Beijing pronunciation of 多少 as [dʷo˞ːɑ] (with a rhotacised /o/). | |
Oct 3, 2018 at 18:39 | history | asked | pixelearth | CC BY-SA 4.0 |