Timeline for How do I express "I don’t envy you" properly in Chinese?
Current License: CC BY-SA 4.0
13 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jul 31 at 5:43 | answer | added | Henry | timeline score: 0 | |
Jul 28, 2021 at 6:42 | vote | accept | Administrator | ||
Jul 5, 2021 at 11:38 | comment | added | Wayne Cheah | @lalala -- "Same as 'work harder!' wont fly in a western culture" It too won't work in a Chinese environment if all it means is just 'work harder!', because 加油 contains more than just 'work harder!', It incorporates, (besides working harder where appropriate), elements of encouragement, support, concern and sympathy for a person who is facing some difficulties / problems where a greater amount of effort, physical or spiritual, is needed to surmount them. | |
Jul 5, 2021 at 9:57 | comment | added | lalala | While I am still a learner of the culture, I would say the appropriate thing is really to say jia you like @WayneCheah proposed. I think the idea behind 'i don't envy you' does not work well (although I cannot pinpoint it). Same as 'work harder!' wont fly in a western culture. If it is a good friend and not a colleague probably you could also say 'you must be tired', but not 100% about the social dynamics here. | |
Jul 4, 2021 at 20:26 | answer | added | r13 | timeline score: 0 | |
Jul 4, 2021 at 12:00 | history | tweeted | twitter.com/StackChinese/status/1411656034821804036 | ||
Jul 4, 2021 at 11:14 | answer | added | Spin Lee | timeline score: 2 | |
Jul 4, 2021 at 10:52 | history | became hot network question | |||
Jul 4, 2021 at 7:51 | comment | added | Wayne Cheah | You could seriously use the fits-all phrase -- 加油 !!!! | |
Jul 4, 2021 at 6:04 | answer | added | Tang Ho♦ | timeline score: 2 | |
Jul 4, 2021 at 4:14 | answer | added | Wayne Cheah | timeline score: 6 | |
Jul 4, 2021 at 3:06 | answer | added | Pedroski | timeline score: 8 | |
Jul 4, 2021 at 2:41 | history | asked | Administrator | CC BY-SA 4.0 |