Edit: The original answer was toward a previous version of the question which claimed 保有, 抱有, etc. are counted in all dictionaries of standard Chinese.
As others have pointed out, because Chinese doesn't have inherent word boundaries, the concept of word is fuzzy and there are many borderline cases of what counts as word and what counts as phrases with substructures.
From a practical viewpoint, the reason that a dictionary selects an entry is that 1) it is likely to be encountered by the intended users of the dictionary; 2) the said user probably will have difficulty understanding that entry.
Hence 保有 is collected in a number of dictionaries for native speakers, because 保有 means to own or keep something, but standalone 保 (to protect) does not have this meaning in modern Chinese, hence the meaning of 保有 cannot be directly derived from the meaning of 保.
Without knowning exactly which dictionary collects these words I cannot comment on why. I would guess the editors of that dictionary thought those constructions would confuse language learners as some of them have slightly derived meanings. Example: 抱 means to hug something (physically), but 抱有 is often used in the derived meaning of keeping some kind of feeling in heart as in 抱有幻想. On the other hand they thought 摆有 and others were transparent enough and need no explanation.
Original answer: Which dictionaries?
保有 | 抱有 | 怀有 | 育有 | 设有 | 留有 | |
---|---|---|---|---|---|---|
新华字典 第12版 | N | N | N | N | N | N |
现代汉语词典 第7版 | Y | N | N | N | N | N |
现代汉语规范词典 第4版 | Y | N | Y | N | N | N |
现代汉语大词典 | N | N | N | N | N | N |
(Taiwan) 重編國語辭典修訂本 | Y | N | only in phrase 怀有鬼胎 | N | N | only in phrase 留有余地 |
(HK) 漢語多功能字庫 | N | N | N | N | N | N |
The dictionaries listed here include the most commonly used Chinese-Chinese dictionaries in mainland China. Only 保有 and 怀有 are present in at least one dictionary. It is definitely not the case that "they are counted in all dictionaries." Note that I only consider dictionaries that are academically reliable.