Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

If you are referring to "put my head in my hands and cried",

My suggestion would be「抱頭痛哭」

抱: Holding / 頭: Head / 痛哭: Cry badly

In case you don't stick with "Crying", you can still use it this way:

I hold my head in my hands as i read his article

 

在讀這篇文章的時候,我以手抱頭。

If you are referring to "put my head in my hands and cried",

My suggestion would be「抱頭痛哭」

抱: Holding / 頭: Head / 痛哭: Cry badly

In case you don't stick with "Crying", you can still use it this way:

I hold my head in my hands as i read his article

 

在讀這篇文章的時候,我以手抱頭。

If you are referring to "put my head in my hands and cried",

My suggestion would be「抱頭痛哭」

抱: Holding / 頭: Head / 痛哭: Cry badly

In case you don't stick with "Crying", you can still use it this way:

I hold my head in my hands as i read his article

在讀這篇文章的時候,我以手抱頭。

Source Link
David Ng
  • 515
  • 2
  • 5

If you are referring to "put my head in my hands and cried",

My suggestion would be「抱頭痛哭」

抱: Holding / 頭: Head / 痛哭: Cry badly

In case you don't stick with "Crying", you can still use it this way:

I hold my head in my hands as i read his article

在讀這篇文章的時候,我以手抱頭。