Skip to main content
replaced http://chinese.stackexchange.com/ with https://chinese.stackexchange.com/
Source Link

I live in the US but have friends I see in China, some of whom have one-character given names (that is "first" name in English usage, "second" name in Chinese usage). I know that often people avoid using a one-character given name by itself since it lacks weight, as said by monalisa at How should a professor address a woman student?How should a professor address a woman student?. So where a close friend might call 曾國藩 just 國藩, an equally close friend would call 张扬 by the full name.

But it seems that sometimes in conversations and in e-mails, Chinese people do call a friend by a one-character given name. Am I mistaken to believe that? Or is it just because the people I know have mostly worked and studied some in the west and they often use English in their work? Or is it something that only very close friends would do?

I live in the US but have friends I see in China, some of whom have one-character given names (that is "first" name in English usage, "second" name in Chinese usage). I know that often people avoid using a one-character given name by itself since it lacks weight, as said by monalisa at How should a professor address a woman student?. So where a close friend might call 曾國藩 just 國藩, an equally close friend would call 张扬 by the full name.

But it seems that sometimes in conversations and in e-mails, Chinese people do call a friend by a one-character given name. Am I mistaken to believe that? Or is it just because the people I know have mostly worked and studied some in the west and they often use English in their work? Or is it something that only very close friends would do?

I live in the US but have friends I see in China, some of whom have one-character given names (that is "first" name in English usage, "second" name in Chinese usage). I know that often people avoid using a one-character given name by itself since it lacks weight, as said by monalisa at How should a professor address a woman student?. So where a close friend might call 曾國藩 just 國藩, an equally close friend would call 张扬 by the full name.

But it seems that sometimes in conversations and in e-mails, Chinese people do call a friend by a one-character given name. Am I mistaken to believe that? Or is it just because the people I know have mostly worked and studied some in the west and they often use English in their work? Or is it something that only very close friends would do?

Tweeted twitter.com/#!/StackChinese/status/603249346478497792
Source Link
Colin McLarty
  • 3.3k
  • 1
  • 21
  • 34

When do people use a one-character given name alone?

I live in the US but have friends I see in China, some of whom have one-character given names (that is "first" name in English usage, "second" name in Chinese usage). I know that often people avoid using a one-character given name by itself since it lacks weight, as said by monalisa at How should a professor address a woman student?. So where a close friend might call 曾國藩 just 國藩, an equally close friend would call 张扬 by the full name.

But it seems that sometimes in conversations and in e-mails, Chinese people do call a friend by a one-character given name. Am I mistaken to believe that? Or is it just because the people I know have mostly worked and studied some in the west and they often use English in their work? Or is it something that only very close friends would do?