1

很难抽时间和您见面了

I am guessing this would mean something like 'Arrange the rare time to meet you' but the grammar is confusing.

Normally, I would expect a degree complement, but how does the above sentence work with 很?

Thanks.

3
  • 2
    很(very)难(hard)抽(spare)时间(time)和您(with you)见面(meet)了: It is very hard to spare time to meet you now.
    – fefe
    Commented Jul 25, 2018 at 1:19
  • 2
    You may have seen this grammar structure before in 很(very)高兴(happy)认识(to know)你(you).
    – Becky 李蓓
    Commented Jul 25, 2018 at 3:38
  • 1
    抽 here means 'to allocate' (make available)
    – Tang Ho
    Commented Jul 25, 2018 at 18:04

1 Answer 1

2

Actually, there is a result complement implied here. The sentence can be paraphrased as: 很难抽时间和您见面了 or 很难抽时间和您见面了.

很难抽时间和您见面了 is used to refuse to meet someone politely. It implies that I try very hard to find (out) any timeslot to meet you, but I might not be able to get it. It doesn't slam the door totally, so there is still a very small chance that I can get some time to meet you.

But if you say 没时间和你见面, it means I don't have time to meet you. It's a blunt refusal.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.