I'm revising vocabulary for HSK4 and I found many words with similar meanings. A pair I found today was: 国籍 and 民族. What's the difference between them?
3 Answers
- 国籍 = nationality (as based on what nation you are from)
- 民族 = ethnic group
For the majority of Chinese people their:
- 国籍 = 中国 (Chinese)
- 民族 = 汉 (Han)
... establish[es a] person as a subject, a national, of a sovereign state
... is a stable community of humans formed on the basis of a common language, territory, history, ethnicity, or psychological make-up manifested in a common culture
I think this is where the confusion comes in between the two Chinese terms.
- 民族 is sometimes confusingly translated as "nationality" in the sense of belonging to a nation in that broader sense (though the usual English word for this is actual "ethnicity" or "ethnic group").
- 国籍 is what's usually referred to as "nationality" in English - being a national of a country or territory. This has legal meaning and would be written on passports and other official documents.
国籍(nationality)指的是哪国人,对于中国人国籍是中国;民族(nation)指的是你所在的民族,比如中国有56个民族,其中汉族是人数最多的民族.
-
2你好,感谢你的回答!根据本论坛的社区规则和习惯,希望问题和答案两者的语言能够保持一致,以确保提问者以及其他中文水平为初级的朋友们都能看懂。这次提问语言以英文为主,请你尽量用英文回答。如果你的英文水平不足,我们可以帮你修改 Commented Jul 22, 2020 at 17:06