https://ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=12913&remap=gb#s10096477
朝秦楚,莅中国而抚四夷也
As per the translation, it seems like 秦楚 are doing the 朝'ing and the 中国 are doing the 莅'ing, so why do these verbs come before the noun they modify?
I am also having some trouble understanding
以若所为求若所欲
Would this be a correct understanding? But 以 if 若 your desires 所为求 are indeed what you wish 若所欲... (then it's like climbing a tree to find fish)