Is 等等 pronounced:
deng2deng0 (2nd tone and neutral) like 老子、孔子
OR
deng3 deng0 (3rd tone and neutral) like 椅子、法子
It's pronounced
deng2deng3
as in the typical tonal sandhi of two consecutive 3rd tones, like 老板 (lao2ban3).
However I wouldn't outright exclude your first suggestion deng2deng0, as it might be pronounced like that in fast speech, or in the middle of a sentence.
This is a difficult problem to address, because 等等 apparently fits one of the criteria for neutral tone, but at the same time there is tone sandhi for two conjoint third-tone words. The following attempts to resolve the conflict between the two rules:
The pronunciation of 33
words
In my explanation below, I use 1
through 4
to indicate the first to fourth tones respectively, 0
to indicate the fifth or neutral tone, X > Y
to indicate an alteration in tone from pattern X
to Y
, and tone letters ˩ ˨ ˧ ˦ ˥
, five-levelled, arranged from lowest to highest here, to describe the pitch change within a particular tone.
If the second third-tone character is justified to be pronounced in the neutral tone, then the first third-tone character remains pronounced in the third-tone, i.e. 33 > 30
. Justifications for neutral tone may be of one of the following types:
dǎ dian
means to organise things or to get ready, but dǎ diǎn > dá diǎn
literally means the clock strikes a certain time. In general, figurative meanings are marked by a neutral tone, but not so in literal meanings.33 > 31
instead of 33 > 30
).33 > 23
despite apparently fitting the listed criteria for neutral tone)niǎo niǎo
, 緊緊, 等等: reduplicated words that are adverbial or adjectival.gǔ gǔ
: reduplicated words that are onomatopoeic.xīn lǐ > xīn li
, 海上 hǎi shàng > hǎi shang
). However, it seems more natural to pronounce 33
~裏 words as 23
or 20
instead of 30
.Saying 33 > 23
words are pronounced like 33 > 23 > 20
is a dangerous metaphor. That is because the second third-tone is not toneless (0
) per se (unless it is well justified, as in 1.; 等等 is not). Besides, this analogy complicates things. At most, we can only say the 'tail' of the pitch ˨ ˩ ˦
in the third tone is discarded, becoming ˨ ˩
, and that is not limited to conjoint third-tone words. Even a word as simple as 我 wǒ ˨ ˩ ˦ > ˨ ˩
can behave like that in a spoken sentence.
A simple explanation of the pitch of the neutral tone is given by the syllabus of Putonghua Proficiency Test (普通話水平測試實施綱要) (p. 35):
When the neutral tone follows the third tone, it takes on a slightly higher pitch. (The pitch of the third tone is low enough; one then raises the pitch of the neutral tone that follows to differentiate between the two.)
This is in contrast to the neutral tone's taking on a slightly lower pitch when it follows the first (e.g. 媽媽), second (e.g. 玩啊), or fourth tone (e.g. 去吧).
cái feng
but cái féng
as a verb (to sew). Zhang and Yang (2007:86) argues when the verb 避諱 (to taboo) is intransitive, it is pronounced as bì hui
, but bì huǐ
when transitive. These are not polysemous but are still distinguished by the neutral tone. 33
examples of this category may exist. My approach was instead first referencing the works of Lu (1995:24-28) (cited in section 3.2 of this report: bit.ly/3vtYv0S) - reasonably authoritative - then coming up with just 33
examples.