Could you guys and gals clarify how you use Email as noun and verb please?

My textbook uses 电子邮件 as a noun and 发电子邮件 as a verb (send an Email). I have also found 伊妹儿 in a dictionary, which looks like transliteration.

So my questions are:

  1. Is transliterated version used only as a noun or as a verb as well?

  2. Which one of them is used in general?

3 Answers 3


I guess you should avoid 伊妹儿 (that almost looks like a girls' name or person name). 电子邮件 is the preferred and widely used term.

If you need a verb to express 'to send an e-mail', use 发 with 电子邮件:

E.g. 请给我发个电子邮件。 Please send me an e-mail.

  • I'm sorry, I did use a wrong stroke. It's 发电子邮件 in my textbook. I updated my question accordingly
    – UVV
    Commented Aug 18, 2015 at 16:36
  • 1
    @UVV Some more info: for 伊妹儿 you get around 300k results on Google, for 电子邮件 about 50 million. That alone should convince you. Besides, 伊 is a valid surname (Yi), 妹 is 'sister' and 儿 is 'son', it might confuse people who are not familiar with the term. 电子邮件 on the other hand is widely known.
    – imrek
    Commented Aug 18, 2015 at 16:43

I think some people also just say 发个email。电子邮件 though is definitely used more than the transliterated version. I'm not sure it's used more than just the English word.


伊妹兒 is just a translation of the word email. The pronunciation (pinyin: yī​mèir) is very similar to email. But avoid it when writing stuff. I think it's just for informal conversations.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.