2

In English, we have an expression: "the secret sauce" to refer to a trick/hack/essential ingredient to doing something well. Literally, it is easy to see where this comes from – a food can taste very good because it uses a tasty (but little-known sauce). This expression can be used more generally too however (e.g. the "secret sauce" in a formula for financial independence/language study/etc.)

What similar expressions exist in Chinese to express this idea? I am aware of 秘诀 mìjué, but am wondering if there are more interesting/idiomatic ways to say this.

1
  • a candidate: 神器 Commented Aug 9, 2017 at 8:16

4 Answers 4

1

1 tricks

法门 = 诀窍 = 窍门 (trickest part)

演讲的诀窍 / 窍门 / 法门就是把下面的听众当成白菜. (The trick of speech is imagine listeners as cabbages)

秘诀, 窍门 common words

诀窍 not too common

法门 or 不二法门 literary composition.

2 ultimate

必杀技 critical strike

我要使出我的必杀技了, 伪装成白菜.

(I'm gonna use my critical strike, pretend to be a cabbage.)

看家本事 best skill

这就是你的看家本事? 一颗白菜?

(Is this your best? A cabbage?)

压箱底的, best and secret skill

看来我要使出我压箱底的了, 伪装成土豆.

It seems that I have to use my best and secret, pretent to be a potato.

吃奶的劲 all one's can do

哇! 好强的力量, 我已经使出吃奶的劲了, 土豆的力量太强了.

Wow! What a powerful skill, this is all I can do, how strong the potato is.

1
  • wow! thanks for all these words and (interesting) sentences as well as saying which words are more/less common
    – haksayng
    Commented Aug 10, 2017 at 5:59
3

秘诀 (secret method) is a good counterpart for "the secret sauce"

but am wondering if there are more interesting/idiomatic ways to say this.

There are some similar terms:

  • 秘方 (secret formula ) mainly refers to 'unique secret medicinal formula'. It can also be used metaphorically to mean "unique method". Example: The government's 秘方 of lower the housing cost but keep the interest rate high is to build more public houses.

  • '絕招' (ultimate technique) is a martial art term. It can also be used as a metaphor for 'unique way'. Example: His 絕招 (unique method) in getting new clients is the 'iPad give-away move'

2
  • Hey, do you mind translating your examples into full Chinese sentences please and thank you? I am curious about those grammar structures, particularly 'getting' new clients. Would that be using 增? 加 ?
    – Abe Shudug
    Commented Aug 8, 2017 at 23:13
  • @AbeShudug, 他得到新客户的绝招是免费发放iPad赠品。“His 絕招 (unique method) to getting new clients is the 'iPad give-away move'”
    – dan
    Commented Aug 9, 2017 at 0:33
1

Another expression that can be very interpretive, depending on if you are the lake or river can mean something similar =)

江湖一点诀

I am not a native speaker, so do not quote me on it.

I also seen 要诀.

1

The most interesting verbal term I know is 杀手锏, which is something very special or a very unique skill you have over others; the key element to beat others.

Eg: 我还有一个杀手锏.

1

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.