2

What word can we use to say a movie or scene is perverse? I am thinking of sadistic and violent scenes as this:

perverse scene from game of thrones

I found 邪僻, but it seems it may only describe people. I also found 變態, but CC in Pleco says it’s slang in that meaning.

8
  • for some bloodcurdling scenes also see crime documentaries (Chinese editions of Australian and American documentaries),esp. 开膛手杰克 Jack the ripper iqiyi.com/v_19rrjangig.html
    – user6065
    Commented Apr 6, 2018 at 19:39
  • 4
    變態 is the right word, it is not a slang
    – Tang Ho
    Commented Apr 6, 2018 at 20:29
  • 1
    bkrs: 邪僻 亦作“邪辟”。 1) 乖谬不正。 2) 品行不端的人。 (written language): heterodox; perverse; abnormal,, other words, 堕落 ,① <思想、行为>往坏里变:腐化堕落。 ② 沦落;流落<多见于早期白话>:堕落风尘。 (堕落影片 depraved film) 有悖常情 perverse; abnormal dictall 3. Something contrary to ethics or morality. [点击朗读] 不道德的事有悖常理或道德的事
    – user6065
    Commented Apr 7, 2018 at 5:20
  • 1
    @user6065 Does this suggest all three are ok? Possibly 墮落 is to be preferred?
    – Ludi
    Commented Apr 7, 2018 at 15:49
  • 1
    As a matter of fact, I never heard of "邪僻" before ...
    – fefe
    Commented Apr 8, 2018 at 6:43

2 Answers 2

2

For something that is hard to watch, you could say 不堪。变态 is okay, but I think it's usually used to describe people, not scenes and things.

For example, i think you could say something like this:

Joffrey 拷打妓女的场面很不堪!

This is what my Chinese friend told me when I asked her, anyway. In casual conversation, 变态、不堪 should both be okay.

2

We always use the word "少儿不宜" to describe these kind of thing(sex, violent, etc.), it translates to "not suitable for children".

少儿(children)不宜(not suitable)

Example: "perverse scene from game of thrones"="权力的游戏/里/少儿不宜的/场景"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.