0

In the following answer over 知乎:

我在美国,异国恋,一直在坚持,克服孤独的最好办法只能是享受孤独吧。这可能是略有B格的一句话,可当我真正到了国外学习,发现没有太好的办法来克服孤独,是我境界不高,还是我乐趣恶俗,的确始终找不到好的办法。大家都很忙,就算有朋友也很难照顾彼此,百分之九十五的时候是一个人去完成一项事情,不准剽窃,不准作弊,严格的制度和偏执的诚信,都让人喘不过气。

What does B格 mean? I'm sure it is an Internet slang, but not sure what it means.

According to 百度百科:

“B格”,网络熟词,亦写作“逼格”“13格”等,为网络语言“装13的格调”的简称。

But then what does it mean...?

1
  • 2
    bkrs: 逼格 (Ru)slang. (high) level of expertise in pretense,hypocrisy 格调① 指不同作家或不同作品的艺术特点的综合表现:格调高稚。 ② 〈书〉指人的风格或品格。 (1) [literary or artistic style]∶诗歌的格律声调。 亦泛指作品的艺术风格 先定格调 格调豪放 这部影片低级庸俗, 格调不高 格调高雅 (2) [one's style of work as well as one's moral quality]∶人的风格或品格 谁爱风流高格调, 共怜时世俭梳妆。 --《唐诗纪事·秦韬玉》 (3) [form; style]∶格式; 式样 山势和水势在这里别是一种格调, 变化而又和谐。 --《雨中登泰山》
    – user6065
    Commented Jul 15, 2018 at 5:43

2 Answers 2

3

It's a net language. It's like poser noun and pretentious adjective in English. It reminds me a similar word: zhuang-bility(装逼), which denotes the same meaning. B格 is just the extent of zhuang-bility(装逼).

So, 略有B格的一句话 means the sentence with a tone of being slightly pretentious.

3
  • What do you mean "zhuang-bility", not "zhuang-bi"?
    – Blaszard
    Commented Jul 16, 2018 at 1:18
  • @Blaszard, "zhuang-bility" is coined by some Chinese people. It stands for the English version of "zhuang-bi"(装逼), because -bility is a standard suffix in English. "zhuang-bility" is more interesting than "zhuang-bi" in a sense of humor.
    – dan
    Commented Jul 16, 2018 at 1:31
  • As a matter of fact, using zhuang-bility instead zhuang-bi is also a form of 有B格.
    – Li Wang
    Commented Sep 6, 2022 at 4:08
0

A close reading the text convinced me "B格" stands for "蔽隔“--isolation. One meaning of 蔽 (bì) is "hidden", and "隔 (gé) means "cut off". The writer of that passage is talking about how he/she deals with the sense of isolation (and maybe alienation) living in a foreign country where everyone (including friends) is busy, so he/she is left to his/her own devices to deal with the sense of isolation. In the quoted text, the writer approaches the topic as an intellectual subject matter, pondering whether it's his/her own lack of high-minded areas of interest that exacerbated his/her loneliness ("是我境界不高,还是我乐趣恶俗").

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.