From the children's novel 穿越魔雾 ("Fog Magic", page 18), I don't understand the part in bold below:
”我刚刚应该是见到了西米恩老人,而且知道了他住在哪儿。这场大雾可真是有魔法呢。“她一边哼着小曲,一边穿过开阔的牧场。浆果密密地缀在灌木丛中,格丽塔停下脚步采了一会儿。等她走到这片空地另一头时,已经摘了三分之一桶的浆果。
I get the overall idea that 格丽塔 (Greta?) is contemplating the magic fog, and filling her bucket with berries. But I don't know how to understand this one part:
浆果密密地缀在灌木丛中
berries [浆果] are densely [密密地] [verb] [缀] in the [在……中] shrubbery [灌木丛].
In particular, I don't understand what 缀 means here. I'm guessing it's pronounced zhuì (and not chuò), and thus has one of the following meanings:
缀 (zhuì)
CC-CEDICT: to sew / to stitch together / to combine / to link / to connect / to put words together / to compose / to embellish
So something like "string together", I'm not sure this is how berries grow on bushes.
Question: What does 缀 mean in 浆果密密地缀在灌木丛中?