I found a short sentence on tatoeba.org and I'm not exactly sure what it means.
好像找到了。
My best guess is that it means, "Seems like you found it." Is that right?
I found a short sentence on tatoeba.org and I'm not exactly sure what it means.
好像找到了。
My best guess is that it means, "Seems like you found it." Is that right?
This sentence has no subject. In Chinese, it's sometimes acceptable to leave out the subject if it's obvious from the context (some sentences are better analysed without using the concept of subject altogether, but that's a bit out of topic). So, in this case, it's difficult to translate directly to English since the English version would need a subject. In this case, I would say it's very likely that the subject is "我“ simply because "我好像找到了" makes more sense than other alternatives.
The subject of the sentence can be a lot of things. For example:
-Your friend's book has been lost. You and another person know about that. Then after the book has been found by your friend, you say to another person that sentence. Then it means: It seems the book has been found (You don't know yet if the book is found, you are guessing).
-It can be yourself. You have lost something and you think you have found it. It means, you forgot something where it placed and in a sudden you remember where you placed the thing.
It can means a lot of things. Based on the previous statement following that sentence. It's just like Korean language that if the subject has been clearly stated before, then you will have no need to restated it.
Hope helps. :)
It actually means
It seems that I have found it.
The subject is "me". If it's "找到了?"("found it?"), it's "you".