1

My son is working a project for his dual language immersion 2nd grade class; is 球坑 intelligible, as in: "这是我的球坑。" ?

I am always very concerned that the automated translation stuff will present something that ends up being slang or offensive...

2

波波池

波波池(英语:Ball pit或Ball pool)是一个凹陷的位置上布满彩色小胶球的池,这些球的直径一般不大于3吋(7.6厘米)。除了小胶球外,亦可以使用其他球体物,如气球。波波池通常是专供小朋友玩乐的地方。

Here's an example of use from winshang:

   这种带着“寓教于乐”的主题式乐园,由于其具有科学教育的作用,对入园的小朋友有一定的门槛要求,并非简单的玩乐,需要家长陪同。一旦消费者进入审美疲劳,持续的内容创新和体验创新就会变成一个问题。其间,funmax也做了很多积极调整,如扩充儿童职业体验内容、增加更适合低龄孩童的挖沙、波波池等等。进入2020年,伴随着疫情防控的严峻,FUNMAX-EXPO暂停了营业。

3
  • that is cool, is the 波波 part sort of a loan word that is specific to ball (phonetically)? it seems like a lot of loan words with a bo1 sound usually use: 波... – Grady Player Apr 27 '20 at 19:34
  • 1
    Might be chiefly Cantonese. – Mou某 Apr 27 '20 at 19:37
  • 1
    Yes, I was from Hong Kong, 球 in Cantonese is colloquially called 波 (ball) - a loan word – Tang Ho Apr 28 '20 at 0:41
1

https://en.wikipedia.org/wiki/Ball_pit

originally called "ball crawl" and also known as a ball pool or ball pon

Google image search for 球坑

enter image description here

https://www.definitions.net/translate/ball%20pit/zh

Seems like 球坑 is an accepted term for 'ball pit' in Chinese

1

波波池, 球池, 波波球池 and 海洋球池 are all acceptable. 球坑 not so much. 球坑 sounds like digging a hole in the ground and then burying balls in it.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.