Around 2001, a song was released called 东北人都是活雷锋 (Northeasterners are All Lei Feng's), which can be heard here:
https://www.youtube.com/watch?v=ya8CTv2dwS4
In it, someone named 老张 goes to the Northeast of China and has a vehicle accident. The driver responsible runs off and leaves him to his fate, but he's rescued by a local who tells him "That guy can't be a Northeasterner" because "We don't have people like that here".
It's quite humorous. But there is a spoken line at the end:
翠花,上酸菜
Which seems to have no connection to the rest of the song. Google tells me that 翠花 is a corny-sounding name for women and 酸菜 is pickled cabbage, which might be something they eat there.
I'm struggling to think what could its significance be. The song is a little corny, is it the singer's way of poking fun at himself?
The complete lyrics are as follows:
老张开车去东北,撞了
肇事司机耍流氓,跑了
多亏一个东北人,
送到医院缝五针,好了
老张请他吃顿饭,
喝的少了他不干,
他说:
俺们那嘎都是东北人,
俺们那嘎特产高丽参,
俺们那嘎猪肉炖粉条,
俺们那嘎都是活雷锋.
俺们那嘎没有这种人,
撞了车哪能不救人,
俺们那嘎山上有真蘑,
这个人他不是东北人.
(白)翠花,上酸菜