I tried several sources & can't find a translation that seems correct.
An example sentence & my attempt at translation:
嘴里漏拆了一根线怎么办?
mouth inside left behind remove a strip of thread what to do?
"There's a thread (of stitches?) left behind (not removed) in my mouth, what should I do?"
漏 means "missed" or "left behind" 拆 means "to dismantle" or "take down"
So 漏 is modifying the verb 拆 to make it mean "not dismantled or taken down", sort of.
Is my understanding correct? Can 漏 modify other verbs in this way?
Thanks in advance for any teaching!