- 有时就连你的父亲也未必信得过,更何况是陌生人。
- 有时连陌生人你也可以相信,更何况是你的父亲。
The challenging parts for me are 也未必
and 连…更何况
.
有时就连你的父亲也未必信得过,更何况是陌生人。
Sometimes you can't even trust your father, not to mention a stranger.
有时连陌生人你也可以相信,更何况是你的父亲。
Sometimes you can even trust a stranger, not to mention your father.
I think even...not to mention
would be a proper translation for 连...更何况
, 也未必
is just a word indicate that the sentence is negative.
much less
fits there (maybemuch more
, if it exists). Is there something else to replacelet alone
?