In the music video at https://www.youtube.com/watch?v=eC_5uIQSYl0&t=42s is the lyric "用你給我的翅膀飛". If my understanding of that sentence is correct, it translates directly to "using" + "you-to-me's wings" + "fly" which seemingly has the same meaning as "Fly to me using your wings."
The word order guide at https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Word_order#Placement_of_target_in_a_sentence suggests the latter sentence should conventionally be written as "用(你的)翅膀" (instrument) + "給我" (target) + "飛" (verb).
Yet, based on the structure of "用你給我的翅膀飛", it seems that one can combine the "target" into the "instrument" by using the target as an adjective. Is this interpretation correct? Or am I missing some fundamental grammar point?