I am confused about the usage of character 并 with 没有来, as in this sentence:
Does it mean:
- She never (and will not) come to Beijing.
- She hasn't come to Beijing, yet. (but she will come soon)
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
 [adv] (used before a negative for emphasis) actually; definitely; really
只此一家, 無分店. - Only one store location, no branch.
只此一家, [並]無分店. - Only one store location, [definitely] no branch.
人們誠心向佛, 但彿祖未能救他們於水火 - People sincerely believed in Buddha, but the Buddha couldn't save them from suffering.
人們誠心向佛, 但彿祖[並]未能救他們於水火 - People sincerely believed in Buddha, but the Buddha [really] couldn't save them from suffering.
美軍的強大，不是加軍能比疑的 - The strength of the US military, is not the one Canadian military can compare
美軍的強大，[並]不是加軍能比疑的 - The strength of the US military, is [definitely] not the one Canadian military can compare
他没有来北京 - He did not come to Beijing.
他[并]没有来北京 - He [actually] did not come to Beijing.
并 is used before a negative for emphasis
Anna Zhou suggested:
and it is implied that people thought/estimated he would come to Beijing.
It could also mean 'he didn't make it after all' or 'he changed his mind'
The point is, '并' emphasizes the negative aspect in the sentence regardless of reason