As far as I know, both means “very”. I would like to know if there are any further differences that exist between them
5 Answers
極 = extremely
很 = very /quite
挻 = quite/ very (colloquial)
甚 = quite/ very
頗 = quite/ considerably
挻 is mostly a colloquial term
We can place all these adverb directly before an adjective
Examples:
極強 (extremely strong); 很強 (very strong) ; 挻強 (quite strong); 甚強 (quite strong)
we need to add the adjective marker '的' to all these [adverb + adjective] structures before a noun
Examples:
極強的對手 (extremely strong opponent); 很強的對手 (very strong opponent) ; 挻強的對手 (very strong opponent); 甚強的對手 (very strong opponent)
If the noun is placed before these [adverb + adjective] structures, we don't need the adjective marker '的' (except for 挻)
Examples:
對手極強 (opponent is extremely strong ); 對手很強 (opponent is very strong ) ; 對手甚強 (opponent is quite strong)
Even the noun is placed before 挻強, we still need to use the adjective marker '的' after it
Example: 對手挻強的 (opponent is quite strong)
We don't usually say 對手挻強
compound words: 極為; 很是; 甚為; 頗為, (挻 doesn't have one)
Yes, both of them are referring to "very". But when you use them, remember there is usually an extra "的" after the "挺" + adjective pair. eg: "挺好的" and "很好" both mean "pretty good, pretty fair"; "他挺好的" and "他很好" are both correct.
Also it seems to me that "很" is stronger than "挺". So "很好" is even better than "挺好的".
"实用汉语近义虚词 "很(副)/颇(副)/挺(副) [相同] 都是副词,表示程度比较高,修饰形容词或动词短语。"很"口语和书面语都用,"颇"用于书面语,"挺"多用于口语。句末无语气词"的"时,"很、颇、挺"有时可以互换:(1)他的话很有道理。(颇✓挺✓)(2)没想到,他对我的这篇论文很感兴趣。(颇✓挺✓)(3)小区离生态公园挺近,交通也很方便。(很✓颇✓)(4)他一个人带着孩子,挺不容易。(很✓颇✓)(5)大家对这件事意见颇多。(很✓挺✓)(6)读了这本书,我颇受启发。(很✓挺✓)[不同] 1。"挺"修饰的词语后面可以有"的","很、颇"修饰的词语后面不能有"的":(1)这本书写得挺有意思的,你有空看看吧。(很✗颇✗)(2)瞧这姐妹俩,挺亲热的。(很✗颇✗)(3)老是麻烦你们,挺不好意思的。(很✗颇✗)(4)你这只小手挺脏的,快去洗洗。(很✗颇✗)(5)儿子懂事了,妈妈挺高兴的。(很✗颇✗)(6)马云飞挺重感情,你应该相信他。(很✗颇✗)2。"很、颇"可以跟"有点、有些"连用,"挺"不能:(1)事情闹成这样,张明很有点后悔。(颇✓挺✗)(2)没打好比赛,她心里很有些难过。(颇✓挺✗)
To me, 很 is more like 'quite', 挺 like 'fairly'. E.g. 很好: quite good; 挺好: fairly good;
'very' would be '非常'. E.g. 非常好: very good.
Compare these three pairs:
你人挺好 -- you are fairly nice.
你人很好 -- you are quite nice.
你人非常好 -- you are very nice.
No doubt I would like to hear most: 你人非常好 -- you are very nice. Compare the first two, I definitely prefer to hear: 你人很好 -- you are quite nice.
-
-
@TangHo I would say "very good" > 很好 and "quite good" is pretty close to 很好, which is < "very good". "very good" is close to 非常好 in Chinese.– danCommented Dec 24, 2018 at 0:53