Sometimes I say 不是很多人 to mean "not many people"; it's basically a direct translation from English. But it feels clunky to me, and I don't recall a native-Chinese speaker saying this. I found an example of it used on Line Dict:
绿腰带不是很多人喜欢佩戴的。
Not many people like to wear green belts
lǜ yāodài bùshì hĕnduō rén xĭhuān pèidài de
I've heard native-Chinese speakers say 不多, but I wouldn't know how to adapt that.
I also found an example with 没有很多人 at Line Dict:
似乎这里没有很多人会手语
I don't meet a lot of people who sign here.
sìhū zhèlĭ méiyŏu hĕnduō rén huì shŏuyŭ
(Google Translate also suggests this.)
But this is just as clunky. There's 很少人 (hěnshǎo rén) = "very few people", but it doesn't feel like it means "not many people".
Question: How can I say "not many people" smoothly?
不是很多
or没有很多
to express the quantity, it do meansfew
,没多少
or没几个
or很少
. If the quantity is not that few, I may say没太多
(not (too many)) or也不是太多
.