Linguists claim that subordination is universal across the world languages.
Subordination in English can be understood by looking into these examples:
I know a person who has a dog
I know a person who has a dog which barks at a cat
I know a person who has a dog which barks at a cat which lives in a house
I know a person who has a dog which barks at a cat which lives in a house which is located in a city which ....
You get the idea...
I would like to know how could we translate the longest English sentence from the examples into Chinese (with preserving the subordination), that is, leave everything in one sentence. like:
我知道一个的人。
我知道一个有狗的人。
I am neither Chinese nor English native speaker, but my intuition is telling me that this sentence, however unnatural, sounds more naturally in English than in Chinese, is that the case?
I even have doubts if subordination really exists in Chinese...