Let's use 難過 to translate "sad", then, in Mandarin as spoken in Taiwan, what would be the most common way to say:
I don't want you to be sad.
As you might say when you notice that someone is sad who you would like to be happy instead.
Let's use 難過 to translate "sad", then, in Mandarin as spoken in Taiwan, what would be the most common way to say:
I don't want you to be sad.
As you might say when you notice that someone is sad who you would like to be happy instead.
"I don't want you to be sad."
We say 別難過了 in Taiwan. The most common one.
我們說「別難過了」。這是最常用的講法。