I came across the following sentence:
这个房子住起来不舒服。
Zhège fángzi zhù qǐlái bu shūfú.
This house seems uncomfortable to live.
I think in this sentence, 起来 indicates an initial judgement, i.e. like in English the verb "seems".
Furthermore, in When to use 住在 and when to use just 住? it is argued both 住 and 住在 are quite similar. I was wondering if it is possible to rewrite the previous sentence (including also 起来) but using 住在 instead of 住.
I thought about the following possibilities:
- 住起在这个房子来不舒服。
- 住在起这个房子来不舒服。
Does any look good?