7 votes
Accepted

Is there a politically neutral Chinese term for Greater China that is acceptable to all Chinese speakers?

maybe "大中華區". most multinational corporations used this term to describe the regions you mentioned. such usage is correct, in context of nowadays, or recent decades. historically, taiwan was ...
水巷孑蠻's user avatar
  • 15.7k
6 votes
Accepted

What does 泉 mean in 道具泉, in the context of a handbill?

Obviously it was referring to the host 關灝泉 Kwan Ho Chuen(香港中文大學哲學系博士生) In Hong Kong, people often nickname someone by his job. For example. 李先生 is a 經紀, people who mainly know him as a 經紀 might ...
Tang Ho's user avatar
  • 78.8k
5 votes

Why does Cantonese sound vaguely British?

Mandarin has a strong R sound like American English “car”. But Cantonese doesn’t have an R sound. The Cantonese vowel eoi sounds very similar to British English long O. But neither Mandarin Chinese ...
Ken Callow's user avatar
5 votes
Accepted

What's the etymology and significance of yuenyeung (鴛鴦)?

鴛鴦 is actually the name of a bird; more specifically, the mandarin duck. Here's an image: (Look at how cute they are!) In Chinese culture, the mandarin duck is a symbol of lovers, much like ...
as4s4hetic's user avatar
5 votes
Accepted

Alternative name for Hong Kong 香港

香江 ABC Canto: PLACE WORD another name for Hong Kong; refers to especially to Victoria Harbor which resembles a river separating Hong Kong Island from the Kowloon Peninsula 是次畫展於香江舉辦 si6 ...
Mou某's user avatar
  • 36k
4 votes

How to interpret the oracle poem (諸葛武侯乩文)?

in the year 1933, a taoist style planchette writing (扶乩) was done at 蓬瀛仙館, in hong kong; for the purpose of asking divine revelation. the poem contained two parts, part i: 天數茫茫不可知.鸞台暫說各生知 世界干戈終爆發....
水巷孑蠻's user avatar
  • 15.7k
4 votes

Historical Background in the Written Language (書面語) in Hong Kong

Prior to explain the situation in Hong Kong, here’re some presumptions; roughly: Before 1919, the official written language is Literary Chinese; separately, individuals used their mother tongue for ...
水巷孑蠻's user avatar
  • 15.7k
3 votes
Accepted

What is 貼地 and 離地

“貼地” is like “down to earth”, or “keep one's feet on the ground” “離地” is the opposite, “with one's head in the clouds” there’s a place called “kennedy town” (堅尼地城) in hong kong. for most people, the ...
水巷孑蠻's user avatar
  • 15.7k
3 votes

Spoken Cantonese | using '緊', and difference between continuous and progressive aspects

In Cantonese grammar, 緊 indicates a ‘progressive’ aspect while 住 indicates a ‘durative’ aspect. Both aspects are part of the ‘continuous’ aspect of English grammar. 佢著緊件外套 (she is putting on an ...
C Chiu's user avatar
  • 74
3 votes

(Cantonese) How to say there are always two sides to a story?

凡事都有兩面。 There are always two sides to every story. 凡 = every 事 = issue (story) 都 = always 有 = has 兩 = two 面 = sides
wilson's user avatar
  • 588
3 votes

Slogan “澀得起,就係我”

澀 here refers to 苦澀 (bitter) 澀得起,就係我 means "Can afford to taste bitter, that's me" (We know how much bitterness is appropriate in lemon tea) A lot of popular food and drink contains ...
Tang Ho's user avatar
  • 78.8k
3 votes
Accepted

Uncrowned bodies, and altruistic ideology

1.無冕皇帝 is a nickname for reporters in Hong Kong 2.冠冕 is a symbol of power, 無冕 might mean powerless in this context 无冕的身躯 无冕 could mean one or both below Reporters' bodies (truth seekers' bodies), ...
Tang Ho's user avatar
  • 78.8k
2 votes

"Disgusting" as the Chinese would say it

for the word "disgusting" A simple search can yield many results: 肉酸 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1431/ 肉麻 http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/2054/ 反胃 ...
Tang Ho's user avatar
  • 78.8k
2 votes

Is this Udemy course in Mandarin, are Mandarin and Chinese very related, and would Mandarin have any use in Hong Kong?

In two months only? I recommend the FSI (foreign service institute) Cantonese course. It was made by the US government, and follows a self-learning style. Also importantly, it's free. :) Here are ...
水巷孑蠻's user avatar
  • 15.7k
2 votes

Is this Udemy course in Mandarin, are Mandarin and Chinese very related, and would Mandarin have any use in Hong Kong?

I checked the website. Yes, it teaches Mandarin. Mandarin is the formal language used in Taiwan and mainland China (including Guangdong). Mandarin is written using simplified Chinese in mainland ...
Yuanqing Yu's user avatar
2 votes

What's the etymology and significance of yuenyeung (鴛鴦)?

鸳鸯 (n) mandarin duck 鸳 is male; 鸯 is female The term 鸳鸯 usually symbolizes 'lovers / couple' in Chinese culture. But for your question, 鸳鸯 is used as an adjective to describe 'non-identical pair of ~'...
Tang Ho's user avatar
  • 78.8k
2 votes
Accepted

Commonalities in Hong Kong place names

Wikipedia has a page entitled Place names of Hong Kong, which mentions: Kok (角) - point (of land), horn, angle Point is also a common term in English place names. A good example of this can be ...
Mou某's user avatar
  • 36k
2 votes
Accepted

Why does Cantonese sound vaguely British?

Probably because HK was a British colony. I did notice that HK Cantonese sounds differently compared to Cantonese in Guangdong, China. Personally I only feel it's softer but I don't know if it is ...
sylvia's user avatar
  • 1,179
2 votes
Accepted

What does this chant mean, in this context?

how dare you are, sahib; asking about a prohibited song publicly 😹 《皇后大道東》面世後不久便隨即被中國大陸列為禁歌,直至2000年香港局勢大致趨向穩定,《皇后大道東》才終於獲解禁。2019年6月19日,因香港發生反修例運動,再度被中國大陸列入禁歌名單當中。 https://zh.wikipedia.org/zh-hk/...
水巷孑蠻's user avatar
  • 15.7k
1 vote

Slogan “澀得起,就係我”

There's this blog post: 《澀得起》, which explains: 「澀得起」在廣東話的意思是, 即使很澀,你也會覺得好喝。 Perhaps as a translation we could opt for something like: tangy! The writer of the blog post ends by saying: 再澀,也澀得起! No ...
Mou某's user avatar
  • 36k
1 vote

Differences in reading difficulty between Taiwan and Hong Kong newspapers?

A historical reason,maybe. There's a lot of immigrants from the Chinese mainland in Taiwan, those immigrants speak Mandarin. Hong Kong people speak Cantonese,same as Guangdong,which is different from ...
Dennis's user avatar
  • 11
1 vote

Is there a politically neutral Chinese term for Greater China that is acceptable to all Chinese speakers?

NO, there is no one single term that would satisfy everyone. Just take another country we all know, which is called:- England, Great Britain, British Isles, United Kingdom......
Wayne Cheah's user avatar
  • 3,757
1 vote

Is there a politically neutral Chinese term for Greater China that is acceptable to all Chinese speakers?

I agree that "大中華區" is quite common for this issue. There are other expressions such as 兩岸三地(中、台、港) or 兩岸四地(中、台、港、澳) "大中華區" is a bit vague to me, because it might include Chinese speakers in ...
JS LIN's user avatar
  • 41
1 vote

Is there a politically neutral Chinese term for Greater China that is acceptable to all Chinese speakers?

中國大陸和台灣 / mainland China and Taiwan Obviously Taiwan is not located inside mainland, so restricting China to mainland China may meet your purpose
wada's user avatar
  • 470
1 vote
Accepted

"Please hold the handrail during the whole journey" in Chinese/Cantonese? (As heard in Hong Kong airport trains)

In the video the Mandarin is: 請沿途緊握扶手 This Google webcache also says: 九巴的勸喻,貼在車廂扶手左右:「 上 車 後 請 沿 途 緊 握 扶 手 」,英 語「 Please hold the handrail during the whole journey. 」為 九 巴 的 愛 心 ,我 不 能 不 長 嘆,釋放善意。 ...
Mou某's user avatar
  • 36k
1 vote

Can anyone translate this Seal Script into english for me?

Draft decipherment: 告鹿右X各 XXX以金 瓜孔豕X亞 受X止而弟 豆X月勒子 X水東君者   - Uncertain characters X - can't read Neither of the tattoos say something legible, in my opinion. The characters are for artistic flair.
1 vote
Accepted

2 word (Mainland) versus 3 word (Hong Kong) Chinese names

Chinese names are made up of "characters", not "words", and pinyin is a way to represent the pronunciation of those characters. Romanized names from Mainland China are written in such a way that the ...
monalisa's user avatar
  • 6,131
1 vote
Accepted

Radical repetition in MTR station names

Because radicals indicate the meaning of the character. For example, 銅鑼 literally means bronze (銅) gong (鑼). Both are phono-semantic compounds and metal-related – the 金 radical on the left side, and ...
Harry Summer's user avatar
1 vote
Accepted

Is this Udemy course in Mandarin, are Mandarin and Chinese very related, and would Mandarin have any use in Hong Kong?

Welcome to Hong Kong! tl;dr You can communicate without issue using English in Hong Kong. You can optionally learn (spoken) Cantonese / Mandarin as you wish. English First of all, you will have no ...
wilson's user avatar
  • 588

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible