8 votes

What is the usage of 蔑 as a negation word in classical chinese?

Here's a good English definition and explanation with an example sentence to get you started: A Students Dictionary of Classical and Medieval Chinese 2 negative particle of the perfective: had not, ...
Mou某's user avatar
  • 35.9k
8 votes

What does it mean to end a sentence in 没?

"你找到你爸爸了没" It's short for "你找到你爸爸了没有?" or "你找到你爸爸了还是没有找到?". The complete sentence should be "do you find your father, or not?". "没" here is similar as "or not" in English. BTW. The "你" before "爸爸" ...
Wei Huang's user avatar
  • 219
7 votes
Accepted

Why is 也 used for negation in 你也配?

也 means even 你也配? (even you are worthy?) is a rhetorical question, it is in fact, a statement for "你不配" (you are not worthy) (the standard hasn't sunk so low that even people like you are ...
Tang Ho's user avatar
  • 76.1k
7 votes

What is the origin of 没 as an alternative to 不?

This is a knottier question than it first appears. The answer is hard to summarise, but it seems to be related to the special status of 有 and 無 from the beginning of Chinese. In the Old Chinese of ...
Michaelyus's user avatar
  • 6,313
6 votes
Accepted

What does it mean to end a sentence in 没?

Yes, adding the 没 at the end makes it a question. In this case, it is equivalent to "你找到你爸爸了吗?" Without the 没, it would be "You found your dad". With the 没 makes it "Have you found your dad?". It's ...
Stephen C's user avatar
  • 284
5 votes
Accepted

Why does 他没看书 use 没 and not 不 in this dialogue?

The opposite of "他没看书" (he did not/has not read books) is "他有看书" (he did/ has read books)- 没(has not) here replaces the adverb 有(has)- to indicate 'absent' of the action The ...
Tang Ho's user avatar
  • 76.1k
3 votes

Why is 也 used for negation in 你也配?

a. 你不配。 b. 你也配? c. 你也配! All of the above express the same meaning: you are not qualified (for something or to do something). Of course sentence a. is the most straightforward option. I'd say ...
L Parker's user avatar
  • 5,595
3 votes

Why two 不 in 不得不, when only one "not" in its English translations?

On the English side, please note that: Negation is implied in the preposition "but": have no choice or option but to, cannot but, can't help it (but) Negation is implied in the verb avoid:...
Joe at wearyourchinesename.com's user avatar
2 votes

How does 十分/不十分 work?

According to my book New practical Chinese HSK5 what I understood. 十分不满 or 十分不满意=fully not satisfied Not satisfied at all In the other hand 不十分满意=not fully satisfied
Vasilikaki Dafni's user avatar
2 votes
Accepted

Where to put 不 when responding in negative

As far as I can tell, the question does not require you to leave the 能 in the sentence. Since the 能 is already implied by the 可能补语 structure, the most natural way to solve your problem would be to ...
KWeiss's user avatar
  • 1,837
2 votes
Accepted

Nouns where the negative demands a different verb

我對明星一點興趣都不感 Your problem is not that verb itself, but the word order. The correct order is: 我對明星一點 都不感興趣. Hope this could help you.
dan's user avatar
  • 24k
2 votes

What is the origin of 没 as an alternative to 不?

Our moderator @songyuanyao has already provided a good link, here I make some additions: 没 is the opposite of 有, which implys the objective absence, while 不 is mere negation. Is 不有 valid? Yes! But ...
Toosky Hierot's user avatar
2 votes

What does it mean to end a sentence in 没?

This is typical Southern Chinese. 没 means 没有, and at the end of a sentence, short for 还是没有. 你找到你爸爸了没? = 你找到了你爸爸还是没有? = Have you found your dad, or not? In Northern Chinese, it should be: ...
Victor's user avatar
  • 1,827
2 votes

What does it mean to end a sentence in 没?

I think it's actually 了没 that works together, instead of the single character 没. 了没 can be interpreted as Have ... yet?. It works in the structure "verb + 了没". For example, 你吃了没(Have you eat yet?),...
dan's user avatar
  • 24k
2 votes

Why does 他没看书 use 没 and not 不 in this dialogue?

That is really a good question. For English, it could use "not" in both two situations. In my own opinion, you should get contextual analysis. A is asking David's activity, so the correct answer is 他没(...
Rene Lopez's user avatar
2 votes
Accepted

How does this 不像 work?

Tl;dr: because of the inferential nature of the construction 不像⋯⋯有, the phrase that expresses the idea of unlikeness is essential to understanding. A syntactically loyal (but less idiomatic in ...
L Parker's user avatar
  • 5,595
2 votes

How does this 不像 work?

門口不像日本有隔出玄關範圍的高低差 Some object is omitted (這)[門口] [不像日本(的門口)(那樣)] [有] [隔出玄關範圍的][高低差] (This)[door], [unlike Japan('s doors) (which)] [have] [that separate the entrance area ][height difference] This ...
Tang Ho's user avatar
  • 76.1k
2 votes

Why is 也 used for negation in 你也配?

The dialogue would make better understanding if a question mark is included, as, 你也配?, which actually questions someone's "qualification or worthiness" rather than affirming it. Saying, 你也配? ...
Wayne Cheah's user avatar
  • 3,527
2 votes

How do you ask "Will you see your child next Sunday" in Chinese using verb not verb structure?

the second has two verb. 會見and 不見(or maybe the sentence just ignore the conjunction.this is not formal)。 Here is correct grammar 你下个星期天见不见你的孩子 just take 会 away and the sentence will be perfect and ...
jack chiou's user avatar
2 votes
Accepted

Why two 不 in 不得不, when only one "not" in its English translations?

"have to" contains no negator particles! All other translations have merely 1 negator, either "no" or "not"! Thus why does Chinese have 2 negators in 不得不? "不得不"...
Tang Ho's user avatar
  • 76.1k
2 votes

Why is 也 used for negation in 你也配?

In here, 也 means "too", or "also". For example - 那些人都是英雄. (你算老幾,) 你也配!? "All those people are heroes. Who the hell you are that thinking of yourself qualifies as one too!?&...
r13's user avatar
  • 11.7k
2 votes
Accepted

Confusion over 得,唔得 + verb

買 = buy 買[得] = [can] buy (allowed to buy) [唔]買[得] = [can't] buy (not allowed to buy) [冇得]買 = [not available] to buy 冇買得 is ungrammatical 食 = eat 食[得] = [can] eat (allowed to eat) [唔]食[得] = [can't] ...
Tang Ho's user avatar
  • 76.1k
2 votes

How can I parse 才一直追不上地球的运转?

IMO, the translation by "deepl" got it right. on here, "才" connects two phrases, with the leading phrase being the cause/reason, and the latter being the effect/explanation. But ...
r13's user avatar
  • 11.7k
1 vote

Why two 不 in 不得不, when only one "not" in its English translations?

You can split 不得不 to 不得 and 不. 不得 means "no choice", "must not". So 不得不 means "only one choice", "must".
Xinqi Ji's user avatar
1 vote

translating different negations ( 没,无,非,未.) in a single sentence

"朴世堂沒有說, 無用於(于?)日常之說(法)非古之道, Pu ShiTang didn't say, a theory, which is useless in daily life, is not the way of old, 也未說因此而不需要它, (he) also never said, "Thus we don't need it", 但是他指出, ...
Pedroski's user avatar
  • 17.2k
1 vote
Accepted

translating different negations ( 没,无,非,未.) in a single sentence

朴世堂 沒有說(didn't say)無用(not useful)於日常之說非(is not)古之道,也未說(also didn't say)因此(because of that)而不需要(not needing)它,但是他指出,程子之說未能(has not)明示性的本質.
r13's user avatar
  • 11.7k
1 vote

What is the origin of 没 as an alternative to 不?

没 denotes the sense of non-existence, while 不 is a general negation. The other way to think of it is that 没 is the short version of 没有. In other words, you can replace 没 with 没有 when 没 precedes a verb....
dan's user avatar
  • 24k
1 vote
Accepted

How do you ask "Will you see your child next Sunday" in Chinese using verb not verb structure?

I feel the main issue is covered in a Yoyo Chinese YouTube video (starting around 1:20); they use the two-verb example: 你会说中文。 你会不会说中文? The Yoyo Chinese video describes this as "focusing on the ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 15.5k
1 vote

Why does 他没看书 use 没 and not 不 in this dialogue?

This is a very good question and I upvoted. I might not have a great answer but like to give it a shot. 他没看书 == 他没有看书 is used to state a fact he didn't/doesn't read books. 他不看书, depending on contexts, ...
dan's user avatar
  • 24k
1 vote

Nouns where the negative demands a different verb

Although you can often split up verbs and nouns, there are some which feel awkward when you do it. 感兴趣 is one of them. Even though 感 is a verb and 兴趣 is a noun, it doesn't feel right to say 一点兴趣都不感. ...
Angus Macrae's user avatar
  • 1,022

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible